Aller au contenu principal
Traducta Switzerland
DE
IT
EN
Switzerland
info@traducta.ch
0800 888 440
Traductions
Traduction technique
Traduction juridique
Traduction médicale
Traduction financière
Traduction commerciale
Traduction urgente
Traduction jurée
Traduction de sites Web
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
A propos
Agences
Paiement
Devis en ligne
Accueil
Sitemap
Sitemap
Traductions
Traduction technique
Brevets
Fiches de données de sécurité
Traduction juridique
Traduction de conditions générales de vente
Traduction de contrats
Traduction médicale
Traduction pharmaceutique
Traductions des tests PCR / COVID-19
Traduction financière
Traduction commerciale
Gastronomie
Jeux vidéo
Marketing
Secteur agroalimentaire
Tourisme
Traduction urgente
Traduction jurée
Traduction de sites Web
La traduction des sites de commerce électronique
Traductions SEO
Traductions et Localisation de Logiciel
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
A propos
Agences
Paiement
Devis en ligne
Agences de traduction
Agence de traduction à Bâle
Agence de traduction à Berne
Agence de traduction à Genève
Agence de traduction à Lausanne
Agence de traduction à Lugano
Agence de traduction à Lucerne
Agence de traduction à Zürich
Actualités
Est-ce nécessaire de traduire ses CGV en anglais ?
Tour d’horizon des expressions à connaître en allemand
Toutes les compétences d’un bon traducteur
Tout part du chef de projet d’une agence de traduction
Canton du Tessin et Lombardie: différences linguistiques et culturelles
Traduire les contenus des réseaux sociaux : un défi de taille
Services de traduction urgente : la qualité avant tout
Tout savoir sur la traduction de jeux vidéo
Quand faut-il faire la correction d’une traduction en anglais ?
Peut-on vérifier la qualité des traductions ?
Traduction d'un jugement de divorce : comment ça marche ?
Les erreurs de traduction des cartes de restaurant sont des défauts de marketing évitables
Tour d’horizon des expressions russes à connaître
Quelles sont les langues africaines les plus parlées ?
Multimédia : les adaptations audio sont tendance
Les phrases les plus célèbres en anglais et leur traduction
Informer au mieux l’appelant grâce à des annonces dans plusieurs langues
Les impropriétés, lieux communs et autres bizarreries de la langue française
Recherchons speakers, transcripteurs et professionnels du sous-titrage freelance
Les enjeux de la traduction d’un contrat commercial en anglais
Comment bien organiser sa réunion « online » en ayant recours à un interprète ?
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Quels sont les principaux avantages de la vidéo-interprétation à distance ?
Les trois plus gros écueils du développement à l'international
Investir en Afrique : tous nos conseils pour réussir son investissement
Les enjeux et défis de la traduction en hébreu
Pourquoi traduire votre offre en turc ?
Traduction d'acte de mariage : nos conseils
Comparaison des langues scandinaves
Quelles sont les langues parlées au Brésil ?
Work-life balance : Dans quels pays le rapport est-il équilibré ?
Plurilinguisme et multilinguisme : qu’est-ce que c’est ?
Les 5 langues les plus parlées en Europe
Comment accélérer la relecture de textes?
Éléments à prendre en compte pour les services linguistiques
Émergence de l'interprétation téléphonique
Pourquoi vaut-il mieux faire traduire une carte de restaurant par un traducteur professionnel ?
Traduction humaine VS traduction automatique : que choisir ?
Le point sur les traductions d’extrait de casier judiciaire
Traduction d’actes de décès : ce qu’il faut savoir
Traduction d'un testament : la marche à suivre
5 bonnes raisons de choisir un traducteur natif en anglais
Le top 10 des expressions à connaître en anglais
Les erreurs de traduction du menu du Natel et leurs conséquences
9 exemples de surnoms espagnols typiques
Traducteur français-danois – Optilingua International
Quels sont les critères essentiels pour une bonne traduction ?
Faire du business en Finlande : comment se lancer ?
Pourquoi investir en Égypte ? 5 bonnes raisons de se lancer
Classement des 5 langues les plus parlées dans le monde
Réussir une traduction juridique en anglais : nos conseils
Les traducteurs spécialisés dans l’architecture favorisent les projets internationaux
Comment traduire un appel d’offres ?
Traduction d’un cahier des charges : tout ce qu’il faut savoir
Message d’accueil téléphonique pour la fin d’année
Traduction technique en anglais : le lexique du secteur automobile
Comment investir en Allemagne ? Tous nos conseils
Traduction d’un diplôme : tout ce que vous devez savoir
Comment traduire des sous-titres efficacement ?
Les langues de la Belgique, cœur de l'Europe
Les différences culturelles entre l’Allemagne et la Suisse
Les différences culturelles entre l’Autriche et la Suisse
La Suisse et ses dialectes : un aperçu
Le 1er mai jour férié régional en Suisse
Tout ce qu’il faut savoir sur le métier d’interprète juridique
Quelles sont les langues parlées au Luxembourg ?
Traduire le RGPD en anglais : un exercice délicat pour une entreprise
Traduire un texte du français vers le portugais : tous nos conseils
Ce que vous devez absolument savoir sur la traduction neuronale
Loi Toubon : quelles traductions sont imposées en France ?
Comment rédiger un compte rendu de réunion en anglais ? Nos conseils
L’impact de l’intelligence artificielle sur l’avenir de la traduction
Quels sont les mots les plus longs du monde ?
Quelles sont les limites de la traduction avec l’IA ?
Quelle méthode choisir pour traduire un fichier PowerPoint ?
Traduction pour l’industrie automobile – Les experts sont souvent issus du sérail
Comment faire traduire un fichier InDesign ?
Tous nos conseils pour traduire son CV et sa lettre de motivation en anglais
Exporter en Asie : comment se lancer sur le marché asiatique ?
La barrière de la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation ?
Comment réussir l’implantation de son entreprise en Chine ?
Quelles sont les obligations de certification par Apostille en Chine ?
Vidéoconférence : Quels sont les principaux outils pour des réunions en ligne ?
Comment garantir la qualité d’une traduction touristique ?
Traduire un site web : questions et réponses
Comment traduire un texte allemand en français de façon fiable ?
Conseils pour une traduction parfaite
Post-édition de traduction automatique : comment ça marche ?
Comment traduire un livre ? Tout ce qu’il faut savoir
Quel est le livre le plus traduit au monde ?
Traduire un ebook : tous nos conseils
Informations sur la Journée mondiale de la traduction
Comment faire traduire une application mobile ?
Comment faire une traduction de message vocal ?
Traduire le texte de photos : zoom sur ce mode de traduction intelligente
Comment obtenir une traduction assermentée ?
Comment obtenir une traduction d’extrait d’inscription au RCS ?
6 conseils pour importer des produits depuis la Chine
Les Portugais au Luxembourg : chiffres clés, histoire et origines
Comment réussir la traduction de vos contrats ? Tous nos conseils
Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?
5 astuces pour créer des documentations techniques sans erreur
La transcription d’entretiens : instructions & conseils
Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Stratégie de développement à l'international : les 8 étapes essentielles
Comment traduire un fichier PDF ?
Traduction de rapports d'expertise : que faut-il savoir au préalable ?
Traduction de manuels techniques : Conseils de nos professionnels
Quels sont les meilleurs outils et sites de traduction gratuits ?
Traduire une page dans son navigateur : quelles extensions web utiliser ?
Quelles sont les compétences indispensables pour faire une traduction scientifique ?
Comment traduire une notice ou un mode d'emploi ?
Traduction d'un manuel d’utilisation : principes de base et conseils
L’AELE et la Suisse : un partenariat clé pour le commerce international
Comment traduire efficacement un document Excel ?
Comment faire traduire des documents bancaires ?
Comment traduire un rapport financier ?
Le marché brésilien et les traductions vers le/à partir du portugais du Brésil
Interprétation et traduction : différences et similitudes
Tout ce qu’il faut savoir pour entreprendre aux USA
Pourquoi s’implanter en Espagne ?
La traduction journalistique : quels défis pour le traducteur ?
Traduction de brevets : définition et spécificités à connaître
Comment trouver un comédien pour une voix off en roumain ?
Pourquoi avoir recours à une agence de voix off en Suisse ?
Transcréation : définition, différences avec la traduction classique et utilisation en entreprise
Qu’est-ce qu’une voix off ? Une définition claire
Pourquoi faire appel à un studio de doublage de voix ?
Quelles sont les principales qualités du doubleur de voix multilingue ?
La traduction d’emailing, un levier marketing incontournable
Traduction d’un acte de naissance : informations et tarifs
Traduction d’ordonnances médicales : toutes les spécificités
Suisse : le guide des langues nationales
Comment traduire un texte du français vers l’italien ?
Comment bien traduire un texte anglais en français ?
Traduction du certificat de travail : tour d’horizon
Légalisation et apostille d’un document étranger : tout ce qu’il faut savoir