Aller au contenu principal
DE
IT
EN
Switzerland
info@traducta.ch
0800 888 440
Traductions
Traduction technique
Traduction juridique
Traduction médicale
Traduction financière
Traduction spécialisée
Traduction urgente
Traduction jurée
Traduction de sites Web
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
A propos
Agences
Paiement
Devis en ligne
Accueil
Sitemap
Sitemap
Traductions
Traduction technique
Aviation
Brevets
Documentation technique
Fabrication industrielle
Fiches de données de sécurité
Industrie chimique
Informatique
Véhicules
Énergies renouvelables
Traduction juridique
Traduction de certificats
Traduction de conditions générales de vente
Traduction de contrats
Traduction médicale
Traduction pharmaceutique
Traductions de matériel médical et diagnostic
Traductions des tests PCR / COVID-19
Traduction financière
Traduction spécialisée
Assurances
Cosmétiques
Gastronomie
Jeux vidéo
Marketing
Protection de l’environnement
Psychologie
Secteur agroalimentaire
Textile
Tourisme
Économie
Traduction urgente
Traduction jurée
Traduction de sites Web
La traduction des sites de commerce électronique
La traduction d’applications mobiles
Traductions SEO
Traductions de marketing en ligne
Traductions et Localisation de Logiciel
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
A propos
Agences
Paiement
Devis en ligne
Agences de traduction
Agence de traduction à Bâle
Agence de traduction à Berne
Agence de traduction à Genève
Agence de traduction à Lausanne
Agence de traduction à Lugano
Agence de traduction à Lucerne
Agence de traduction à Zürich
Actualités
Voix off : la radio et le cinéma utilisent habituellement les possibilités de la piste son supplémentaires
Est-ce nécessaire de traduire ses CGV en anglais ?
La traduction de notes médicales : un challenge à part entière
Le 1er mai jour férié régional en Suisse
Quel est le livre le plus traduit au monde ?
Traduction de brevets : définition et spécificités à connaître
Tour d’horizon des expressions à connaître en allemand
Les différences culturelles entre l’Autriche et la Suisse
Le top 10 des expressions à connaître en anglais
Toutes les compétences d’un bon traducteur
Comment traduire un rapport financier ?
Traduire le RGPD en anglais : un exercice délicat pour une entreprise
Tout part du chef de projet d’une agence de traduction
Canton du Tessin et Lombardie: différences linguistiques et culturelles
Comment garantir la qualité d’une traduction touristique ?
Les erreurs de traduction du menu du Natel et leurs conséquences
Quelles sont les principales qualités du doubleur de voix multilingue ?
Quels sont les critères essentiels pour une bonne traduction ?
Traduire les contenus des réseaux sociaux : un défi de taille
Services de traduction urgente : la qualité avant tout
Tout savoir sur la traduction de jeux vidéo
Jeux Olympiques d’hiver 2018 en Corée du Sud
Conseils pour une traduction parfaite
Quelle place tient la créativité dans le métier de traducteur ?
Traduction pour l’industrie automobile – Les experts sont souvent issus du sérail
5 bonnes raisons de choisir un traducteur natif en anglais
Quand faut-il faire la correction d’une traduction en anglais ?
Traduction humaine VS traduction automatique : que choisir ?
Traduire un site web : questions et réponses
Peut-on vérifier la qualité des traductions ?
Traduction d'un jugement de divorce : comment ça marche ?
Traduction d’actes de décès : ce qu’il faut savoir
Comment investir en Allemagne ? Tous nos conseils
La barrière de la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation ?
Le point sur les traductions d’extrait de casier judiciaire
Les erreurs de traduction des cartes de restaurant sont des défauts de marketing évitables
Tour d’horizon des expressions russes à connaître
Quelles sont les langues africaines les plus parlées ?
Traduction d’un diplôme : tout ce que vous devez savoir
Les différences culturelles entre l’Allemagne et la Suisse
Multimédia : les adaptations audio sont tendance
Quels sont les mots les plus longs du monde ?
Traduction du certificat de travail : tour d’horizon
La traduction journalistique : quels défis pour le traducteur ?
Tous nos conseils pour traduire son CV et sa lettre de motivation en anglais
Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?
La transcription d’entretiens : instructions & conseils
Les phrases les plus célèbres en anglais et leur traduction
Informer au mieux l’appelant grâce à des annonces dans plusieurs langues
Les impropriétés, lieux communs et autres bizarreries de la langue française
La Suisse et ses dialectes : un aperçu
Classement des 5 langues les plus parlées dans le monde
Recherchons speakers, transcripteurs et professionnels du sous-titrage freelance
Pourquoi avoir recours à une agence de voix off en Suisse ?
Les enjeux de la traduction d’un contrat commercial en anglais
Traduire un ebook : tous nos conseils
Comment traduire un appel d’offres ?
L’impact de l’intelligence artificielle sur l’avenir de la traduction
Faire traduire les descriptions des produits Amazon
Comment bien organiser sa réunion « online » en ayant recours à un interprète ?
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Interprétation consécutive : conseils aux intervenants avec traduction différée
Quels sont les principaux avantages de la vidéo-interprétation à distance ?
Vidéoconférence : Quels sont les principaux outils pour des réunions en ligne ?
Réussir une traduction juridique en anglais : nos conseils
Pourquoi faire appel à un studio de doublage de voix ?
Pourquoi investir en Égypte ? 5 bonnes raisons de se lancer
Les trois plus gros écueils du développement à l'international
Investir en Afrique : tous nos conseils pour réussir son investissement
Tout ce qu’il faut savoir pour entreprendre aux USA
Stratégie de développement à l'international : les 8 étapes essentielles
Les enjeux et défis de la traduction en hébreu
Pourquoi traduire votre offre en turc ?
9 exemples de surnoms espagnols typiques
Pourquoi s’implanter en Espagne ?
Traduction d'acte de mariage : nos conseils
Quelle méthode choisir pour traduire un fichier PowerPoint ?
Comment traduire un texte du français vers l’italien ?
Comment réussir la traduction de vos contrats ? Tous nos conseils
Comment trouver un comédien pour une voix off en roumain ?
Faire du business en Finlande : comment se lancer ?
Traduction d'un testament : la marche à suivre
Comment faire traduire un fichier InDesign ?
5 astuces pour créer des documentations techniques sans erreur
Comparaison des langues scandinaves
Traduction de manuels techniques : Conseils de nos professionnels
Comment traduire une notice ou un mode d'emploi ?
Traducteur français-danois – Optilingua International
Traduction d'un manuel d’utilisation : principes de base et conseils
Quelles sont les langues parlées au Brésil ?
Comment réussir l’implantation de son entreprise en Chine ?
Exporter en Asie : comment se lancer sur le marché asiatique ?
Work-life balance : Dans quels pays le rapport est-il équilibré ?
Comment traduire un texte allemand en français de façon fiable ?
Quelles sont les compétences indispensables pour faire une traduction scientifique ?
Comment faire traduire des documents bancaires ?
Traduction de rapports d'expertise : que faut-il savoir au préalable ?
Les traducteurs spécialisés dans l’architecture favorisent les projets internationaux
Légalisation et apostille d’un document étranger : tout ce qu’il faut savoir
Quelles sont les obligations de certification par Apostille en Chine ?
Comment obtenir une traduction d’extrait d’inscription au RCS ?
Traduire un texte du français vers le portugais : tous nos conseils
Quelles sont les langues parlées au Luxembourg ?
Plurilinguisme et multilinguisme : qu’est-ce que c’est ?
Nouveau bureau de traduction à Bruxelles et à Anvers / Belgique
Les 5 langues les plus parlées en Europe
Comment bien traduire un texte anglais en français ?
Les Portugais au Luxembourg : chiffres clés, histoire et origines
Les langues de la Belgique, cœur de l'Europe
Comment accélérer la relecture de textes?
Éléments à prendre en compte pour les services linguistiques
Message d’accueil téléphonique pour la fin d’année
Le marché brésilien et les traductions vers le/à partir du portugais du Brésil
Comment rédiger un compte rendu de réunion en anglais ? Nos conseils
Tout ce qu’il faut savoir sur le métier d’interprète juridique
Émergence de l'interprétation téléphonique
Ce que vous devez absolument savoir sur la traduction neuronale
Pourquoi vaut-il mieux faire traduire une carte de restaurant par un traducteur professionnel ?
Traduction d’un acte de naissance : informations et tarifs
Informations sur la Journée mondiale de la traduction