
Une naissance est toujours un heureux évènement, mais un processus administratif n’en est pas moins nécessaire afin de la faire constater officiellement. En plus de fournir des informations sur le lieu de naissance, l’acte de naissance renseigne sur le sexe du nouveau-né et les parents. Il est conservé par l’autorité régionale responsable, qui peut généralement en délivrer copie certifiée conforme moyennant des frais. Un acte de naissance est par exemple requis pour les mariages, mais aussi pour d’autres procédures officielles. Ainsi, dans certains pays, un enfant ne peut obtenir un passeport que sur présentation des actes de naissance des parents. De même, une preuve officielle est souvent requise pour les assurances ou pour des examens.
Traductions certifiées conformes d’actes de naissance : ce qu’il faut savoir
Tant qu’une personne reste dans son pays de naissance, une traduction du certificat de naissance n’est pas nécessaire. Cependant, dès qu’il existe un rapport avec l’étranger, une traduction officielle conforme de l’acte de naissance pour présentation aux autorités peut devenir essentielle. Si vous souhaitez faire traduire un acte de naissance, vous avez, selon le pays, besoin d’un traducteur assermenté (par exemple Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Danemark, Italie, Allemagne, Espagne ou France) ou d’une traduction notariée (par exemple Royaume-Uni, Portugal ou Suisse).
Tarif de la traduction officielle conforme d’un acte de naissance
Le tarif des traductions certifiées conformes d’actes de naissance ne peut pas être fixé de manière forfaitaire, car il faut tenir compte de certains points. Le tarif et les délais dépendent de divers facteurs, comme par exemple :
- La combinaison linguistique
- La date de remise souhaitée
- La longueur du texte
- Le type et la difficulté du texte
Il convient ici de tenir compte du fait que les traductions de textes courts (ce qui est souvent le cas des actes de naissance) sont souvent facturées à hauteur d’un montant minimum. Des frais supplémentaires pour l’envoi de la traduction peuvent également s’y ajouter.
Vous souhaitez faire traduire un acte de naissance ?
Notre agence de traduction traduit des actes de naissance de plusieurs langues différentes, et nous travaillons avec des traducteurs ou notaires autorisés à réaliser une traduction officielle. Étant donné que les règles varient d’un pays à l’autre, nous avons besoin d’informations concrètes pour déterminer le tarif. En particulier, il est important de connaître la langue source et la langue cible. Notre formulaire en ligne vous permet de nous soumettre gratuitement votre demande.
Nos conseillers se tiennent à votre disposition du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00.
FAQ sur la traduction d’actes de naissance
Difficile à dire sans avoir vu les documents. Le tarif des traductions certifiées conformes d’actes de naissance dépend de plusieurs facteurs, notamment la langue, la complexité et la longueur du texte d’origine.
Vos documents et données sont bien sûr traités de manière confidentielle. Si vous le souhaitez, notre bureau de traduction peut signer un accord de confidentialité.
Oui, nous traduisons les actes de naissance de toutes les langues européennes, telles que l’anglais, le français, l’espagnol, l’allemand, l’italien, le portugais, le polonais, le russe, le roumain ou le néerlandais, mais aussi de langues non européennes telles que le chinois, l’arabe, le japonais et bien d’autres encore.
Commentaires
Sehr geehrte,
Konnen Sie mir bitte sagen ob ist es bei Ihnen möglich zwei Geburtsurkunde übersetzen auf Kroatische sprache, und was ist der Preis dafür?
Wir haben es Originale von Kroatia.
Mfg, Ivona
Ajouter un nouveau commentaire