Actualités

La globalisation des marchés impose de pouvoir communiquer de manière fluide au-delà des langues. Pour les entreprises en lien avec l’international, la traduction s’avère donc nécessaire dans de nombreux contextes : implantation à l’étranger, internationalisation de l’offre, échanges avec des équipes multiculturelles… C’est pourquoi Traducta regroupe des professionnels spécialisés dans de nombreux secteurs d’activité, pour réaliser des traductions, de l’interprétation et autres services linguistiques dans une centaine de langues, des langues les plus parlées au monde aux langues les moins courantes.

Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
La traduction d’un site web se distingue par ses enjeux et défis en termes d’optimisation, d’image de marque et de visibilité. Elle peut être effectuée à l’aide de logiciels ou par le biais d’un traducteur professionnel. Le prix d’une traduction de site internet varie selon le mode de traduction choisi et en fonction d’autres critères déterminants.  Traduction de site internet : particularités, défis et enjeux
En savoir plus
Quelle extension pour traduire une page web ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Traduire une page web facilement et rapidement est essentiel pour accéder à des contenus internet multilingues. Le téléchargement d’une extension web de traduction peut s’avérer particulièrement utile à cette fin. Ces plug-ins permettent en effet de générer une traduction automatique et instantanée du contenu digital. Dans cet article, Traducta vous propose un tour d’horizon des différentes extensions web à utiliser pour traduire une page dans votre navigateur. 
En savoir plus
Comment traduire un fichier PDF ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Qu’il s'agisse de documents techniques, financiers, littéraires ou administratifs, traduire un fichier PDF est un processus complexe, qui présente des défis uniques, notamment concernant le respect de la mise en page. Il existe toutefois des solutions efficaces pour obtenir un résultat optimal. Des logiciels de traduction automatique en ligne aux services de traduction professionnelle, découvrez les différentes options qui s’offrent à vous pour traduire vos fichiers PDF efficacement.  
En savoir plus
Importieren aus China: 6 Tipps für den Erfolg
Par Frédéric Ibanez, Actualités internationales
Grâce à ses prix de production très compétitifs, la Chine, premier exportateur mondial, offre des opportunités lucratives aux commerçants du monde entier. Importer depuis la Chine n’est toutefois pas sans défis. Découvrez nos conseils pour choisir votre fournisseur, accomplir les formalités de douanes, trouver le bon mode de transport et importer facilement des produits depuis la Chine.  
En savoir plus
Quelles sont les limites de la traduction avec l’IA ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
En plein essor ces dernières années, l’intelligence artificielle s’impose aujourd’hui comme un outil très utile pour traduire des contenus variés, dans des délais très brefs et à des coûts réduits. Toutefois, malgré ses nombreux avantages, la traduction avec l’intelligence artificielle présente certaines limites qu’il est important de souligner.  
En savoir plus
Traduction de photos : zoom sur ce mode de traduction intelligente
Par Frédéric Ibanez, Traductions professionnelles
Le mode de traduction intelligente qui consiste à traduire un texte d’après des photos est une technologie en plein essor. Les logiciels et applications visant à traduire un texte issu d’une image permettent aux utilisateurs d’obtenir une traduction automatique quasi-instantanée à partir de tous types de visuels. Zoom sur le fonctionnement de ce type de traduction, ses avantages et ses limites par rapport à une traduction humaine.  
En savoir plus
Loi Toubon : quelles traductions sont imposées en France ?
Par Frédéric Ibanez, Actualités internationales
Votée en 1994 pour faire face à la multiplication des anglicismes en France, la loi Toubon aide à préserver l’usage de la langue française sur l'ensemble du territoire. Elle impose, à cette fin, la traduction des contenus rédigés en langue étrangère. Quels sont les secteurs concernés par cette mesure ? Quelles traductions effectuer pour se conformer à la loi ? Traducta vous aide à y voir plus clair sur cette réglementation.  
En savoir plus
Comment traduire efficacement un document Excel ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction financière
La traduction de fichiers Excel implique souvent de traduire des terminologies techniques, spécifiques au secteur d’activité concerné, ainsi que des données de natures diverses (chiffres, statistiques, graphiques…). Pour réussir la traduction d’un tel document de manière efficace, il est donc impératif de suivre quelques bonnes pratiques et d’utiliser des méthodes de traduction adaptées. Traducta vous propose ici un tour d’horizon des différentes méthodes de traduction de documents Excel, leurs avantages et inconvénients et des enjeux spécifiques à ce type de traduction à part entière.
En savoir plus
Suisse : le guide des langues nationales
Par Frédéric Ibanez, Actualités internationales
La Suisse est un territoire riche d’une grande diversité linguistique et culturelle. Avec ses 4 langues nationales et ses nombreux dialectes régionaux, elle abrite un vivier de locuteurs très diversifiés. Traducta vous guide à travers les langues nationales de la Suisse, qui font la particularité et le charme de la Confédération helvétique.  
En savoir plus
Comment traduire des sous-titres efficacement ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions dans le secteur marketing & publicité
La traduction de sous-titres de vidéos est une étape incontournable pour rendre ses contenus accessibles à une audience multilingue et accéder aux marchés internationaux. Pour ce faire, notre agence de traduction et de services linguistiques Traducta vous propose des prestations de transcription et de traduction de sous-titres de toutes vos productions audiovisuelles, quelles qu'elles soient.  
En savoir plus