Aktuelles

Die Globalisierung der Märkte erfordert die Fähigkeit, Sprachbarrieren hinter sich zu lassen und flüssig zu kommunizieren. Für international tätige Unternehmen erweisen sich Übersetzungen daher in vielen Kontexten als erforderlich: Gründung von Niederlassungen im Ausland, Internationalisierung des Angebots, Austausch mit multikulturellen Teams usw. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz einen Pool professioneller Übersetzer zur Verfügung, die sich auf viele Fachbereiche spezialisiert haben, um Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie andere Sprachdienstleistungen in rund hundert Sprachen anzubieten, angefangen bei den meistgesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den weniger verbreiteten Sprachen.

Neuronale maschinelle Übersetzung (NMT): Was Sie wissen sollten
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Das automatisierte Übersetzen von Sprachen ist technisch an sich nichts Neues. Die ersten Suchmaschinen, die auf datenbankgespeicherten Sprachelementen basieren, gibt es seit den 1950er Jahren; seitdem ging die Entwicklung rasant voran, besonders nach Etablierung des Internets mit seinen mittlerweile Milliarden Nutzern. Die sich seit ca.
Weiterlesen
Übersetzung von Videospielen
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Vor der internationalen Vermarktung muss ein Computer-/Videospiel übersetzt und für das Publikum des betreffenden Landes adaptiert werden. Diese wesentliche Etappe wird als „Lokalisierung“ bezeichnet. Die Übersetzung von Computerspielen erfordert im Übrigen besondere Kompetenzen seitens des Übersetzers, der das Universum des Spiels getreu nachgestalten und sich auf die unterschiedlichsten Übersetzungssupports einstellen muss.  
Weiterlesen
Work-Life-Balance Ländervergleich Europa
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Der Begriff Work-Life-Balance definiert das Verhältnis zwischen Arbeit und Privatleben. Steht beides im Einklang miteinander, spricht man von einer perfekten Work-Life-Balance und damit von einer gesunden Mischung aus beiden Lebensbereichen. Gemessen wird der BLI (Better Life Index) anhand von der OECD festgelegter Kriterien, die unter anderem Wohnverhältnisse, Bildung, Umwelt, Gesundheit und die empfundene Lebenszufriedenheit bewerten. Die Skala zur Bewertung der Lebenszufriedenreicht reicht von null bis zehn.  
Weiterlesen
Brasilianischer Markt und Übersetzungen inaus dem brasilianischen Portugiesisch
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Brasilien ist die siebtgrösste Volkswirtschaft der Welt und hat eine sehr gute Anbindung an andere lateinamerikanische Länder. Mit seinen 200 Millionen Einwohnern und einer schnell wachsenden Mittelschicht ist Brasilien ein interessanter Markt für europäische Unternehmen. Mit zunehmender Verbesserung der wirtschaftlichen Aussichten neigen die Bevölkerung und das Land dazu, mehr Geld zu investieren. 
Weiterlesen
Die drei grössten Fehler beim internationalen Expandieren
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Gesundes Wachstum ist erstrebenswert und hilft dabei Krisenzeiten zu überstehen. Wer jedoch zu leichtsinnig und schnell expandiert, riskiert einen Totalverlust. Hier die drei grössten Fehler, die unbedingt vermieden werden sollten, wenn ein Unternehmen neue Märkte erobern möchte.  
Weiterlesen
Transkription Interview
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Interviewaufnahmen werden inzwischen für ganz unterschiedliche Zwecke transkribiert. Sie stützen die Theorien von Bachelor- oder Masterarbeiten, werden für soziale Medien schriftlich festgehalten oder kommen als Untertitel zum Einsatz. Stimmt die Qualität der Aufnahme, fällt die spätere Verschriftlichung des Gesprächs deutlich leichter und das senkt die Kosten spürbar, während eine qualitativ schlechte Aufnahme nur mit deutlich höherem Aufwand transkribiert werden kann und das natürlich mehr Zeit und auch Geld kostet.
Weiterlesen
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Von Frédéric Ibanez, Dolmetschen
Wir bei Optilingua arbeiten schon lange mit einer Vielzahl von Dolmetschern/-innen zusammen, erfahrungsgemäss kennen wir deshalb die Kernkompetenzen, die gutes Dolmetschen ausmachen, und zwar:   Pünktlichkeit Eine absolute Selbstverständlichkeit: Ein guter Dolmetscher wird angemessen, d. h. zumeist vorzeitig, am richtigen Ort seiner Leistungserbringung anwesend und deshalb sofort zum Dolmetschen bereit sein.  
Weiterlesen
Telefondolmetschen
Von Frédéric Ibanez, Dolmetschen
Telefondolmetschen nimmt in der Branche der Sprachdienstleistungen stetig an Bedeutung zu. Das Telefondolmetschen wurde erstmals im Jahr 1973 in Australien als kostenloser Service entwickelt, um die Kommunikation mit der anwachsenden Einwanderergemeinschaft zu erleichtern.
Weiterlesen
Jobs für Sprecher, Transkriptoren und Untertitel-Profis
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Wir suchen stets nach erfahrenen freiberuflichen Mitarbeitern, Schreibbüros oder Tonstudios, um unser Netzwerk von Sprachexperten zu erweitern.   Wen suchen wir?   Sprecher Wir sind immer auf der Suche nach neuen, professionellen Sprecherinnen und Sprechern. Wichtig für eine Bewerbung sind vor allem aussagekräftige und professionelle Sprach-Samples. Wenn Sie ein erfahrener und motivierter freiberuflicher Sprecher mit solider Berufserfahrung sind, können auch Sie Teil unseres Teams werden.
Weiterlesen
Qualitätsübersetzung
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Manchmal wird am falschen Ende gespart – was das heisst, illustrieren wir heute gerne mal am Bild neben diesem Text. Offenbar hat der Aufwand, den man hier auf der Suche nach einem Qualitätsübersetzer betrieben hat, nicht ausgereicht. Auch nicht von offizieller Stelle. Auf einer Speisekarte im Ausland mögen Falschübersetzungen vielleicht nur ein Schmunzeln oder einen Lacher kosten – im wahren Business-Leben gehen sie jedoch schmerzlicher ins Geld.
Weiterlesen