Notizie

La globalizzazione dei mercati rende necessario comunicare in modo fluido al di là delle barriere linguistiche. Per le aziende che intrattengono rapporti internazionali, la traduzione è quindi necessaria in molti contesti: insediamento all'estero, internazionalizzazione dell'offerta, scambi con team multiculturali, ecc. Per questo Traducta Svizzera raggruppa professionisti specializzati in molti settori di attività, per fornire traduzioni, interpretariato e altri servizi linguistici in un centinaio di lingue, dalle lingue più parlate al mondo a quelle meno diffuse.

Transcreazione e traduzione: definizioni e differenze
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
In un settore commerciale globalizzato, non è più sufficiente tradurre semplicemente i contenuti. I clienti esigono un approccio autentico che non sia solo linguisticamente corretto, ma anche culturalmente pertinente. Proprio qui entra in gioco un processo che va ben oltre i metodi di traduzione convenzionali: la transcreazione.
Leggi tutto
AELS e Svizzera: un partenariato commerciale chiave
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Pur non essendo membro dell'Unione europea, la Svizzera si appoggia all'AELS, Associazione europea di libero scambio (inglese: EFTA, European Free Trade Association; francese: AELE, Association européenne de libre-échange) per rafforzare la propria apertura commerciale, beneficiare di un accesso privilegiato ai mercati internazionali e mantenere la propria sovranità economica.
Leggi tutto
I migliori sistemi di traduzione online gratuiti
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
Diversi strumenti e siti offrono soluzioni accessibili e gratuite per rispondere a varie esigenze di traduzione. Che vogliate tradurre testi semplici, documenti complessi, pagine web o conversazioni in tempo reale, troverete qui sotto una panoramica dei migliori dispositivi e siti di traduzione online gratuiti più adatti alle vostre esigenze. 
Leggi tutto
Come far tradurre un'applicazione mobile?
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
esiderate far tradurre un'app per renderla accessibile a utenti multilingue sui mercati internazionali? La traduzione di questo tipo di contenuto digitale comporta numerose specificità e problematiche particolari. Troverete qui sotto tutte le soluzioni disponibili per ottenere una traduzione di app affidabile e di qualità. Desiderate far tradurre un'app per renderla accessibile a utenti multilingue sui mercati internazionali? La traduzione di questo tipo di contenuto digitale comporta numerose specificità e problematiche particolari.
Leggi tutto
Tradurre un libro: tutto quello che c'è da sapere
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Volete far tradurre un libro in modo ottimale, preservando il tono, lo stile letterario e l’emozione dell'opera originale? Quali sono allora le tappe per far tradurre un libro e le specificità di un tale progetto? E a chi rivolgersi per garantire la qualità dell'opera tradotta? Ecco tutto quello che c'è da sapere sulla traduzione letteraria, le sue sfide e le sue peculiarità. 
Leggi tutto
Qual è il prezzo della traduzione di un sito web?
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
La traduzione di un sito web si distingue per le sue problematiche e sfide in termini di ottimizzazione, identità aziendale e visibilità. Può essere effettuata con l’ausilio di un software o da un traduttore qualificato. Il prezzo di una traduzione di un sito web varia in base alla modalità di traduzione selezionata e in funzione di altri criteri determinanti.  
Leggi tutto
Quale estensione usare per tradurre una pagina web?
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
Tradurre una pagina web in modo semplice e rapido è essenziale per accedere a contenuti internet multilingue. A questo scopo, basta scaricare un’estensione web di traduzione. Questi plug-in consentono infatti di generare una traduzione automatica e istantanea del contenuto digitale. In questo articolo, Traducta offre ai lettori una panoramica delle varie estensioni web utilizzabili per tradurre una pagina direttamente nel browser. 
Leggi tutto
Come tradurre un file PDF?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Indipendentemente dal contenuto del documento (sia esso tecnico, finanziario, letterario o amministrativo), la traduzione di un file PDF è un processo che presenta problemi particolari, soprattutto per quanto riguarda il rispetto dell’impaginazione. Esistono comunque soluzioni efficaci per ottenere un risultato ottimale. Dai software di traduzione automatica on-line ai servizi di traduzione professionali, ecco le opzioni a vostra disposizione per tradurre in modo ottimale i vostri file PDF. 
Leggi tutto
Importare dalla Cina: sei consigli per farlo con successo
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Grazie ai suoi prezzi di produzione assai competitivi, la Cina si pone come primo esportatore mondiale e offre grandi opportunità di guadagno ai commercianti del mondo intero. L'importazione dalla Cina, tuttavia, non è priva di problematiche. Ecco i nostri consigli per scegliere il vostro fornitore, espletare le formalità doganali, trovare la modalità di trasporto più adatta e importare prodotti dalla Cina con facilità. 
Leggi tutto
Quali sono i limiti della traduzione con l’IA?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
In piena espansione negli ultimi anni, l’intelligenza artificiale si sta affermando oggi come uno strumento utilissimo per tradurre vari contenuti, in tempi brevissimi e a costi ridotti. Tuttavia, malgrado i suoi numerosi vantaggi, la traduzione con intelligenza artificiale presenta alcuni limiti che è importante evidenziare.  
Leggi tutto