Notizie

La globalizzazione dei mercati rende necessario comunicare in modo fluido al di là delle barriere linguistiche. Per le aziende che intrattengono rapporti internazionali, la traduzione è quindi necessaria in molti contesti: insediamento all'estero, internazionalizzazione dell'offerta, scambi con team multiculturali, ecc. Per questo Traducta Svizzera raggruppa professionisti specializzati in molti settori di attività, per fornire traduzioni, interpretariato e altri servizi linguistici in un centinaio di lingue, dalle lingue più parlate al mondo a quelle meno diffuse.

Differenze culturali tra Austria e Svizzera
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
A prima vista, ci sono più somiglianze che differenze tra Austria e Svizzera. Entrambi i Paesi si trovano nel cuore dell'Europa, sono noti per i loro paesaggi di montagna ed entrambi sono relativamente piccoli se si guarda unicamente la superficie. Entrambi i Paesi sono regioni sciistiche e di vacanza molto amate e anche la qualità della vita è allo stesso livello. Tuttavia, ci sono alcune differenze e la più evidente è certamente la lingua.  
Leggi tutto
Come tradurre un e-book?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
L'e-book, o libro elettronico, è oggigiorno uno dei modi più popolari di mettere in vetrina contenuti digitali. Se si vuole distribuire un e-book a livello internazionale, la traduzione è essenziale. Ma come fare? A chi affidarsi? E quali sono le migliori pratiche da seguire? Ti diremo qui tutto quello che devi sapere.  
Leggi tutto
Dialetti in Svizzera
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Per quanto piccola possa sembrare la Svizzera sulla carta geografica con i suoi circa otto milioni di abitanti, tanto grande è la diversità linguistica del Paese, perché ci sono quattro diverse regioni linguistiche e quindi anche quattro lingue ufficiali. 17 dei complessivi 26 cantoni utilizzano il tedesco come lingua ufficiale, in tre cantoni il tedesco e il francese sono entrambe lingue ufficiali e nel Cantone dei Grigioni sono riconosciute come lingue ufficiali l'italiano, il tedesco e il romancio.
Leggi tutto
Quali lingue si parlano in Brasile?
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Il Brasile è il paese più grande del Sud America, sia per superficie che per popolazione. È patria di oltre 209 milioni di persone e la sua città più grande - São Paulo - oltre ad essere la più popolosa di tutto il continente sudamericano è anche tra le più grandi al mondo. In Brasile si parlano 228 lingue. Tra queste vi sono il portoghese, altre 11 lingue di provenienza straniera e 217 lingue indigene. Il portoghese è la lingua più parlata.  
Leggi tutto
Differenze culturali fra Germania e Svizzera
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Fra la Germania e la Svizzera ci sono notevoli differenze e non sempre c’è accordo. Il primo punto di attrito è già evidente quando si parla della lunghezza del confine tra i due Paesi. Secondo gli svizzeri la linea di confine è di 363 chilometri, mentre in Germania si ritiene che sia di 316 chilometri. La differenza nasce dal fatto che non è stato ancora chiarito l’andamento del confine sul lago Obersee che fa parte del lago di Costanza.
Leggi tutto
Traduzione scientifica: le competenze indispensabili
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
La traduzione scientifica presenta una serie di sfide e di specificità che richiedono competenze molto mirate da parte del traduttore. Facciamo il punto sulle caratteristiche di questo tipo di traduzione e sulle competenze necessarie per realizzarla.  
Leggi tutto
Qual è il libro più tradotto al mondo?
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Molti libri sono tradotti in diverse lingue comuni, come inglese, francese, spagnolo e italiano. Ma alcune opere letterarie hanno così tanto successo da essere tradotte in centinaia di lingue e dialetti stranieri. E allora, quale libro è in cima alla lista dei libri più tradotti al mondo?  
Leggi tutto
Traduzione di brevetti: definizione e specificità
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Che cos'è una traduzione di brevetto? Quali sono le particolarità di questo tipo di traduzione e a chi bisogna rivolgersi per una tale prestazione? Ecco tutto ciò che occorre sapere in proposito.  
Leggi tutto
interprete legale
Di Frédéric Ibanez, Interpretariato
Qual è il ruolo di un interprete legale? Quando è il caso di ricorrere ai suoi servizi e quali competenze sono richieste a questo professionista? Una panoramica delle cose da sapere sulla professione dell'interprete legale.  
Leggi tutto
Come avere una traduzione turistica efficace?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
La traduzione è un passaggio essenziale in un settore globalizzato come quello del turismo. Una traduzione di qualità non solo potrà riscuotere un maggiore interesse da parte di un pubblico multilingue, ma rafforzerà anche l'immagine e la notorietà di chi fa la proposta turistica.  
Leggi tutto