Blogartikel zum Thema technische Übersetzungen

Die Übersetzung technischer Dokumente erfordert ganz unabhängig von der Branche (Luftfahrt, IT, Mechanik, Raumfahrt, Ingenieurwesen, Architektur usw.) den Einsatz eines professionellen Fachübersetzers, der die branchenspezifische Terminologie perfekt beherrscht. Dies ist die Garantie für ein verlässliches und originalgetreues Ergebnis, egal um welches Dokument es sich dabei handelt (Bedienungsanleitungen, Produktdatenblätter, technische Handbücher, Sicherheitsdatenblätter usw.). Die auf technische Übersetzungen spezialisierten Fachübersetzer von Traducta Schweiz verfügen über Erfahrung in den entsprechenden Bereichen und garantieren ein qualitativ hochwertiges Ergebnis. 

 

Wie lässt man eine InDesign-Datei übersetzen?
Sie haben ein Dokument in InDesign erstellt und möchten dieses nun übersetzen lassen? Bei solchen Übersetzungen sind einige Vorbereitungsschritte auszuführen, bevor Sie dem Übersetzer Ihre Datei schicken.  
Weiterlesen
Tipps zur Übersetzung von technischen Handbüchern
Technische Handbücher sind Dokumentationen mit Anweisungstexten, die den (Be)Nutzern von Produkten darstellen sollen, was beispielsweise ein Gerät zu leisten vermag und wie es zweckmässig zu handhaben ist. Solche Texte sind beschreibend und erklärend (gemeinsprachlich auch Betriebsanleitung/Gebrauchsanweisung genannt) und werden von unseren Auftraggebern in nahezu allen Produktionsbranchen wie Haushaltsgeräte, Ingenieurwesen, Medizin, Informatik, Pharmazie … eingesetzt und sind in der Regel gesetzlich vorgeschrieben.
Weiterlesen
technische Dokumentationen erstellen und übersetzen
Die meisten Produkte benötigen heute eine technische Dokumentation, die den Käufer bei der Einrichtung, Nutzung und Wartung unterstützt. Neben den obligatorischen Hinweisen, die der Gesetzgeber verlangt, wünschen sich die Kunden eine detaillierte Anleitung, die gängige Fragen zum Produkt in wenigen Minuten beantworten kann und bei kleineren Problemen hilft, ohne direkt den Hersteller kontaktieren zu müssen.
Weiterlesen
Übersetzer Optik
Die technische Optik ist ein komplexes Feld, in dem internationale Zusammenarbeit immer gefragter wird und auch im Sektor der Sehhilfen sind Projekte und Aktionen über die Landesgrenzen der Schweiz hinaus inzwischen alltäglich. Im Wettbewerb mit der Konkurrenz wachsen die Unternehmen stetig weiter und wer wachsen will, muss auch internationale Geschäftsbeziehungen unterhalten oder ausländische Kunden für sich gewinnen.
Weiterlesen
Übersetzer Übersetzungen Stahlindustrie
Die Schweiz ist steht in vielen Branchen für innovative Ideen und das gilt auch für die Stahlindustrie. Kunden aus aller Welt schätzen die lösungsorientierte Herangehensweise der Schweizer Spezialisten und so entstehen immer wieder Projekte über Landesgrenzen oder sogar Kontinente hinweg. Damit aus Anfragen erfolgreich abgeschlossene Projekte werden können, braucht es aber nicht nur kreative Ingenieure, sondern auch Teammitglieder, die für eine reibungslose Kommunikation sorgen können.  
Weiterlesen
Übersetzungen Haushaltsgeräte
Nicht nur die Kaffeevollautomaten aus der Schweiz sind weltweit ein Verkaufsschlager, denn die Schweiz steht generell für Qualität und langlebige Produkte. Haushaltsgeräte aus der Schweiz erfüllen damit einige der wichtigsten Vorteile und mit einem vergleichsweise geringen Aufwand könnten die Angebote aus der Schweiz noch mehr Interessenten finden. Die Käufer im In- und Ausland haben ähnliche Wünsche und Vorstellungen und vor allem im Servicebereich entstehen Chancen für alle Hersteller und Verkäufer, die auf Information setzen.  
Weiterlesen
Übersetzer im Fachbereich Architektur
Die zeitgenössische Schweizer Architektur ist auch im Ausland sehr gefragt und Mario Botta oder das Duo Herzog und de Meuron sind nur zwei namenhafte Beispiele für weltweit berühmte Architekten, deren Wurzeln in der Schweiz liegen. In London oder Peking stehen Gebäude und Stadien, die aus ihrer Feder stammen und dass die Megaprojekte heute zu bewundern sind, ist die Arbeit vieler fleissiger Köpfe und Hände. Hinter den Kulissen arbeiten nicht nur Architekt und Bauherr an den Plänen, die von verschiedenen Handwerksbetrieben umgesetzt werden.
Weiterlesen
Fachübersetzer Autoindustrie
Viele Schweizer Betriebe sind als Zulieferer für die Autoindustrie unverzichtbar. Die grossen Autobauer in Deutschland, Frankreich oder Italien beziehen viele Bauteile und -gruppen aus Schweizer Produktion und laut einer Studie gibt es mehr als 300 Unternehmen in der Schweiz, die für die Automobilindustrie arbeiten. Da die Produktion von Fahrzeugen ein globaler Prozess geworden ist, werden Fachübersetzungen immer wichtiger.
Weiterlesen
Fachübersetzungen Bauindustrie
Die Globalisierung treibt den Fortschritt voran und immer öfter arbeiten Unternehmen aus verschiedenen Kontinenten zusammen an grösseren Projekten und Bauwerken. Beim Tunnelbau in der Schweiz, bei der Realisierung neuer Kraftwerke mit erneuerbaren Energien in den Alpen und bei Prestigeobjekten für die Metropolen der Schweiz finden Spezialisten und Experten aus mehreren Ländern zusammen, um grosse Vorhaben zu realisieren.
Weiterlesen
Um im globalen Wettbewerb mitspielen zu können, setzen viele Firmen auf Exporte oder Auslandsproduktionen. Die Aluminiumindustrie ist ein beachtlicher Faktor für die Schweizer Wirtschaft. Fast jeder Wirtschaftszweig ist heutzutage abhängig von internationalen Geschäftspartnern und Standortverlagerungen führen zu Mehrsprachigkeit im Unternehmen. Lesen Sie hier dazu einen aufschlussreichen Bericht über die einheimische Aluminiumindustrie.
Weiterlesen