Blogartikel zum Thema Sprachendienste

Um auf all Ihre Bedürfnisse individuell eingehen zu können, bietet Ihnen Traducta Schweiz eine breite Palette an Sprachdienstleistungen: Fachübersetzungen, Transkriptionen, Dolmetschen, Textkorrektorate, Sprachaufnahmen, Untertitelung, DTP usw. Für ein zuverlässiges und einwandfreies Ergebnis werden diese Dienstleistungen ausnahmslos von erfahrenen Linguisten erbracht. Unabhängig von der Art der Übersetzungsdienstleistung ist der Einsatz eines menschlichen Übersetzers selbst bei der neuronalen Übersetzung unerlässlich. Dank des branchenübergreifenden Know-hows unserer Übersetzer und anderer Sprachexperten können wir allen Anfragen gerecht werden, und dies ganz unabhängig vom Inhalt, von der Sprache und vom Fachbereich.

 

Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Auslandsreisen, Kommunikation mit internationalen Partnern, Aufnahme von medizinischen Inhalten... Die Übersetzung von Sprachnachrichten ist in vielen Situationen erforderlich. Ob Übersetzer-Apps, Online-Übersetzungsplattformen oder ein professioneller Übersetzer - hier erfahren Sie, welche Möglichkeiten es gibt, eine Sprachnachricht übersetzen zu lassen. 
Weiterlesen
Übersetzer und Dolmetscher: Unterschiede und Gemeinsamkeiten
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Übersetzer und Dolmetscher sind zwei Berufe, die zum weiten Feld der mehrsprachigen Kommunikation gehören. Aber was sind ihre Gemeinsamkeiten und was unterscheidet sie voneinander? Traducta gibt einen Überblick über diese beiden sprachlichen Disziplinen, die in vielen Situationen unverzichtbar sind und jeweils ihre eigenen Merkmale aufweisen. 
Weiterlesen
Tipps zur Auswahl eines Sprechers für Rumänisch
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie benötigen eine Voice-over-Stimme für die rumänische Version Ihrer Audio- oder Videoinhalte? Lesen Sie unsere Tipps zum Thema Rumänisch-Sprecher, um eine gute Wahl zu treffen.   Auf die Eigenschaften des rumänischen Sprechers achten Bei der Wahl einer geeigneten Voice-over-Stimme, kommt es zunächst darauf an, dass der Sprecher bestimmte grundlegende Anforderungen erfüllt. Unabhängig von der Zielsprache muss der Voice-over-Sprecher in Rumänisch eine perfekte Sprechweise und einwandfreie, deutliche Artikulation aufweisen.
Weiterlesen
Englische Übersetzung korrigieren
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.   Worin besteht das Korrektorat einer englischen Übersetzung? Zahlreiche professionelle Anbieter, wie auch Traducta, bieten Übersetzungskorrektorate für Englisch und viele weitere Sprachen an.
Weiterlesen
Menschliche vs. maschinelle Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Mehrsprachigkeit und Vielsprachigkeit: Wo liegt er Unterschied?
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Die Wörter „Mehrsprachigkeit“ und „Vielsprachigkeit“ scheinen auf den ersten Blick dasselbe zu bedeuten. Die Abteilung des Europarats für Sprachenpolitik trifft jedoch mit ihren Definitionen dieser Termini eine Unterscheidung, die insbesondere aus linguistischer und sprachenpolitischer Sicht, aber auch darüber hinaus von Interesse ist. Alternativ könnte man auch von Plurilingualismus und Multilingualismus sprechen.  
Weiterlesen
Wie lässt man eine InDesign-Datei übersetzen?
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie haben ein Dokument in InDesign erstellt und möchten dieses nun übersetzen lassen? Bei solchen Übersetzungen sind einige Vorbereitungsschritte auszuführen, bevor Sie dem Übersetzer Ihre Datei schicken.  
Weiterlesen
Alle Fähigkeiten eines guten Übersetzers
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie suchen einen professionellen Übersetzer zur Anfertigung von mehrsprachigen Inhalten, die einer breiten Kundschaft in der Schweiz ebenso wie im Ausland zugänglich sind? Angesichts des Überangebots auf dem Markt ist es unerlässlich, effizient zu erkennen, was einen guten Übersetzer ausmacht. Entdecken Sie alle unentbehrlichen Fähigkeiten eines professionellen Übersetzers: 
Weiterlesen
Warum sollten Sie sich an eine Sprecheragentur in der Schweiz wenden?
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Ihre Audioinhalte in weiteren Sprachen zu vertonen kann sich als unerlässlich erweisen, wenn Ihr Schweizer Unternehmen mit internationalen Akteuren zusammenarbeitet. In diesem Fall ist es bei Weitem die interessanteste Lösung, sich an eine Sprecheragentur in der Schweiz zu wenden, und zwar aus mehreren Gründen.  
Weiterlesen
Kreativität & Übersetzung: Darum geht es im Wesentlichen
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Denkt man an die Eigenschaften, die ein Übersetzer mitbringen muss, so scheint Kreativität auf den ersten Blick kein wesentlicher Pluspunkt zu sein. Gleichwohl ist Kreativität eine Fähigkeit von unbestreitbarem Nutzen, die es professionellen Übersetzern ermöglicht, unabhängig vom Thema des zu übersetzenden Inhalts eine qualitativ hochwertige Arbeit abzuliefern.  
Weiterlesen