Blogartikel zum Thema Sprachendienste

Um auf all Ihre Bedürfnisse individuell eingehen zu können, bietet Ihnen Traducta Schweiz eine breite Palette an Sprachdienstleistungen: Fachübersetzungen, Transkriptionen, Dolmetschen, Textkorrektorate, Sprachaufnahmen, Untertitelung, DTP usw. Für ein zuverlässiges und einwandfreies Ergebnis werden diese Dienstleistungen ausnahmslos von erfahrenen Linguisten erbracht. Unabhängig von der Art der Übersetzungsdienstleistung ist der Einsatz eines menschlichen Übersetzers selbst bei der neuronalen Übersetzung unerlässlich. Dank des branchenübergreifenden Know-hows unserer Übersetzer und anderer Sprachexperten können wir allen Anfragen gerecht werden, und dies ganz unabhängig vom Inhalt, von der Sprache und vom Fachbereich.

 

Voice-over auf Rumänisch: Tipps zur Auswahl eines Sprechers
Sie benötigen eine Voice-over-Stimme für die rumänische Version Ihrer Audio- oder Videoinhalte? Lesen Sie unsere Tipps, um eine gute Wahl zu treffen.   Auf die Eigenschaften des Sprechers achten Bei der Wahl einer geeigneten Voice-over-Stimme, kommt es zunächst darauf an, dass der Sprecher bestimmte grundlegende Anforderungen erfüllt. Unabhängig von der Zielsprache muss der Voice-over-Sprecher eine perfekte Sprechweise und einwandfreie, deutliche Artikulation aufweisen.
Weiterlesen
Englische Übersetzung korrigieren
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.   Worin besteht das Korrektorat einer englischen Übersetzung? Zahlreiche professionelle Anbieter, wie auch Traducta, bieten Übersetzungskorrektorate für Englisch und viele weitere Sprachen an.
Weiterlesen
Menschliche vs. maschinelle Übersetzung
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Mehrsprachigkeit und Vielsprachigkeit: Wo liegt er Unterschied?
Die Wörter „Mehrsprachigkeit“ und „Vielsprachigkeit“ scheinen auf den ersten Blick dasselbe zu bedeuten. Die Abteilung des Europarats für Sprachenpolitik trifft jedoch mit ihren Definitionen dieser Termini eine Unterscheidung, die insbesondere aus linguistischer und sprachenpolitischer Sicht, aber auch darüber hinaus von Interesse ist. Alternativ könnte man auch von Plurilingualismus und Multilingualismus sprechen.  
Weiterlesen
Wie lässt man eine InDesign-Datei übersetzen?
Sie haben ein Dokument in InDesign erstellt und möchten dieses nun übersetzen lassen? Bei solchen Übersetzungen sind einige Vorbereitungsschritte auszuführen, bevor Sie dem Übersetzer Ihre Datei schicken.  
Weiterlesen
Alle Fähigkeiten eines guten Übersetzers
Sie suchen einen professionellen Übersetzer zur Anfertigung von mehrsprachigen Inhalten, die einer breiten Kundschaft in der Schweiz ebenso wie im Ausland zugänglich sind? Angesichts des Überangebots auf dem Markt ist es unerlässlich, effizient zu erkennen, was einen guten Übersetzer ausmacht. Entdecken Sie alle unentbehrlichen Fähigkeiten eines professionellen Übersetzers: 
Weiterlesen
Warum sollten Sie sich an eine Sprecheragentur in der Schweiz wenden?
Ihre Audioinhalte in weiteren Sprachen zu vertonen kann sich als unerlässlich erweisen, wenn Ihr Schweizer Unternehmen mit internationalen Akteuren zusammenarbeitet. In diesem Fall ist es bei Weitem die interessanteste Lösung, sich an eine Sprecheragentur in der Schweiz zu wenden, und zwar aus mehreren Gründen.  
Weiterlesen
Kreativität & Übersetzung: Darum geht es im Wesentlichen
Denkt man an die Eigenschaften, die ein Übersetzer mitbringen muss, so scheint Kreativität auf den ersten Blick kein wesentlicher Pluspunkt zu sein. Gleichwohl ist Kreativität eine Fähigkeit von unbestreitbarem Nutzen, die es professionellen Übersetzern ermöglicht, unabhängig vom Thema des zu übersetzenden Inhalts eine qualitativ hochwertige Arbeit abzuliefern.  
Weiterlesen
Worauf Sie bei einem Sprachendienst achten sollten
Heutzutage ist es ein Leichtes, als Unternehmen die Sprachdienstleistungen eines Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen. Durch das Internet sind allerdings auch die geografisch früher gewohnten Bezugsrahmen tendenziell aufgehoben worden, und schon seit Jahrzehnten ist es möglich, beinahe überall auf der Welt Sprachdienstleistungsangebote zu offerieren und/oder anzufordern, unabhängig vom eigenen Standort.
Weiterlesen
Wie kann man das Lektorat und Korrektorat von Texten beschleunigen
Eine der von unseren Kunden oft angefragten Dienstleistungen ist das Lektorat bzw. Korrekturlesen von Texten. Vereinfachend gesagt handelt es sich darum, sprachliche Fehler in Texten aufzuspüren. Dies ist eine arbeitsaufwendige Aufgabe, die unseren Fachleuten ein Maximum an Präzisionswillen abverlangt.
Weiterlesen