Blogartikel zum Thema Übersetzungen von Websites

Wenn Sie sich an ein internationales bzw. mehrsprachiges Publikum wenden, ist die Übersetzung Ihrer Internet- bzw. E-Commerce-Seite unumgänglich. Diese Art von Übersetzung erfordert umfassende Kenntnisse der lokalen Kultur und der Besonderheiten des Web-Schreibstils und der Suchmaschinenoptimierung, weshalb der Rückgriff auf einen professionellen Fachübersetzer, der alle wesentlichen Kriterien für eine gute Übersetzung befolgt, von entscheidender Bedeutung ist. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz erfahrene Übersetzer für qualitativ hochwertige Übersetzungen von Webseiten zur Verfügung. 

 

Übersetzung von Inhalten sozialer Netzwerke
Die sozialen Medien stellen einen wesentlichen Teil der Kommunikationsstrategie der Unternehmen dar. Wenn diese Unternehmen auf internationaler Ebene tätig sind, müssen sie Zielgruppen in mehreren Ländern ansprechen und die in den sozialen Netzwerken verwendete Sprache muss folglich an das jeweilige Publikum angepasst werden. Dies erfordert umfassende Erfahrung im Bereich der Übersetzung von Inhalten sozialer Netzwerke, die ganz bestimmten Regeln unterliegt.  
Weiterlesen
Amazon-Produktbeschreibungen übersetzen lassen
Die Onlinehandelsplattform Amazon ist in der Schweiz nicht der Platzhirsch unter den virtuellen Marktplätzen, doch für bestimmte Artikelgruppen nutzen die Schweizer seit Jahren gerne die deutsche, französische oder italienische Version des US-Onlineversandhandels. Für die Händler bringt Amazon als Reichweitenkönig ebenfalls viele Vorteile, den die meisten Suchmaschinenanfragen enthalten in ihrer Ergebnisliste auf den ersten drei Rängen ein Amazonangebot. Viele der Nutzer beginnen sogar ihre Produktrecherche direkt mit Amazon.
Weiterlesen
Übersetzung einer Webseite: Maschinell oder menschlich
Bei der internationalen Expansion einer Marke oder eines Unternehmens stellt die Übersetzung einer Website in die Sprache des jeweiligen Verbreitungsgebietes einen unumgänglichen Schritt dar. Die in die Sprache des zu erschliessenden Marktes übersetzten Inhalte bewirken durch eine deutliche Zunahme des Aufkommens an Besuchern und Interessenten nicht nur eine Verstärkung der Wirksamkeit der Angebote, sondern erfüllen auch die für die Rankingteilnahme in der Suchmaschinenlandschaft des dort intendierten Marktes grundsätzliche Voraussetzungen.
Weiterlesen
Übersetzung der DSGVO in Englisch
Für alle Unternehmen, die auf internationaler Ebene tätig sind (so auch für Schweizer Unternehmen, wenn sie personenbezogene Daten von natürlichen Personen verarbeiten, die sich in der EU befinden), stellt die Übersetzung des Wortlauts der DSGVO (Datenschutz-Grundverordnung) ein wichtiges Vorhaben dar. Die auf einer Website oder in einer E-Mail enthaltenen Rechtshinweise zum Schutz personenbezogener Daten besitzen nämlich Rechtsgültigkeit. Jede Einzelheit in Bezug auf die Datenerhebung muss korrekt formuliert und übersetzt werden bzw. sein.
Weiterlesen
Übersetzter Content in Russisch erleichtert den Marktzugang
In Russland hat sich der Umsatz im Onlinehandel wie in den meisten Ländern der Erde durch Corona deutlich schneller entwickelt, als vorherzusehen war. Seit März 2020 konnten viele Branchen mit Onlineangeboten ein rasantes Wachstum verzeichnen und von der Selbstisolation der Menschen profitierten auch die grossen Supermärkte mit Lieferservice. Weitere Branchen wie Onlineshops für Mode, Möbel oder Kosmetik sowie e-Learning-Angebote und die Telemedizin melden ebenfalls stetig wachsende Umsätze.
Weiterlesen
Internationale mehrsprachige Online-Shops
Der Online-Handel konnte im letzten Jahrzehnt ein stetiges Wachstum von etwa fünf Prozent jährlich verzeichnen und vor allem Shops für Bekleidung, Elektronik und Unterhaltung profitierten davon regelmässig. Der bequeme Einkauf per Klick gehört für die jüngere Generation schon lange zum Alltag, doch auch die Liebhaber von klassischen Einkaufszentren setzen durch neue, internationale Entwicklungen immer mehr auf den Online-Kauf.
Weiterlesen
Chancen digitaler Handel
Das Frühjahr 2020 brachte Corona nach Europa und damit zog eine neue Normalität in den Alltag ein, die auch das Verbraucherverhalten nachhaltig beeinflusst. Bereits mit den ersten Einschränkungen zeichnete sich ein grosser Trend zum Online-Shopping ab und die Händler und Dienstleister müssen sich auch langfristig auf die neuen Gegebenheiten einstellen.
Weiterlesen
Blogs Social Media übersetzen
Von Blogs, die Tote auferstehen lassen können – und von wahrlich guten Übersetzungen … Da staunten sie sicher nicht schlecht, die Taiwaner, als Pepsi sich auf dem Markt eines Tages als Elixier platzierte, das Vorfahren von den Toten auferstehen lässt. Denn so wurde der Pepsi-Slogan „Come alive with Pepsi“ ins Taiwanische übersetzt. Eine gewagte Kampagne – doch leider mit wenig Wahrheitsgehalt. Internationales Marketing hat also seine Tücken. Wer mit einem falsch übersetzen Slogan einen ausländischen Markt erobern will, fährt das Projekt schnell gegen die Wand.
Weiterlesen
Kriterien Qualität Übersetzungen
Maschinen helfen unserer modernen Gesellschaft bei vielen Aufgaben und auch im Übersetzungsbereich gibt es Software, die Texte Wort für Wort übersetzen kann. Da die Semantik bei diesen maschinellen Übersetzungen nicht berücksichtigt wird und damit zum Teil falsch interpretierte Inhalte entstehen, lohnt sich der Blick auf Einzelübersetzer oder engagierte Übersetzungsbüros, die neben Inhalt und Semantik auch den gewünschten Stil eines Textes in die Zielsprache transportieren können.
Weiterlesen