Entre les idiomes dits « agglutinants » et les termes scientifiques et techniques, les langues peuvent cacher de mots étonnement longs. Le mot le plus long du monde nécessite par exemple plus de trois heures pour être lu entièrement. Pour en savoir plus sur le sujet, nous avons listé dans cet article les 5 plus longs mots du monde.
Le mot le plus long du monde compte 189 819 lettres
Le mot le plus long du monde serait le nom chimique d’une protéine appelée la Titine (il s’agit de la plus grande protéine connue) :
Actualités
La globalisation des marchés impose de pouvoir communiquer de manière fluide au-delà des langues. Pour les entreprises en lien avec l’international, la traduction s’avère donc nécessaire dans de nombreux contextes : implantation à l’étranger, internationalisation de l’offre, échanges avec des équipes multiculturelles… C’est pourquoi Traducta regroupe des professionnels spécialisés dans de nombreux secteurs d’activité, pour réaliser des traductions, de l’interprétation et autres services linguistiques dans une centaine de langues, des langues les plus parlées au monde aux langues les moins courantes.

En savoir plus

Connaître les expressions idiomatiques est une étape essentielle dans l’apprentissage d’une langue, quelle qu’elle soit. Cela permet, d’une part, de s’immerger dans la culture locale, et, d’autre part, de mieux comprendre ses interlocuteurs. Vous apprenez l’allemand ? Nous vous proposons un tour d’horizon de quelques expressions idiomatiques allemandes les plus utilisées.
En savoir plus

Vous souhaitez améliorer votre niveau de russe ? Que ce soit pour vous immerger dans la culture locale ou pour parler comme un natif, apprendre les expressions idiomatiques et formules les plus courantes d’une langue est une étape indispensable. Pour vous aider, voici les 10 expressions les plus courantes en russe, utilisées dans la vie de tous les jours.
En savoir plus

Le secteur bancaire est soumis, comme beaucoup d’autres domaines d’activités, à un certain nombre de normes, de réglementations et de terminologies spécifiques. Compte tenu des enjeux et de la complexité liés aux documents de nature financière, il est impératif, pour garantir la qualité de sa traduction, d'avoir recours aux services d’un traducteur professionnel spécialisé.
En savoir plus

Il arrive qu’une traduction, même si elle est réalisée par un professionnel, comporte des erreurs, ou qu’elle ne soit pas à la hauteur des attentes du client. Dans ce cas, faire appel à des professionnels pour réaliser la correction de cette traduction peut s’avérer être une alternative idéale.
En savoir plus

Vous souhaitez doubler vos contenus audio et vidéo avec une voix off en roumain ? On vous explique comment bien choisir votre comédien professionnel.
Voix off en roumain : les qualités indispensables du comédien
Afin de trouver une voix off en roumain adaptée à ses besoins et de qualité professionnelle, il faut d’abord veiller à ce que le comédien professionnel possède un certain nombre de compétences indispensables.
En savoir plus

Vous devez traduire des documents juridiques en anglais dans le cadre d'échanges avec des partenaires ou des clients anglophones ? Dans ce cas, faire appel à un traducteur natif, spécialisé dans la traduction juridique, sera une étape essentielle pour garantir la qualité de la traduction.
En savoir plus

Si vous disposez de conditions générales sur votre site e-commerce, traduire ces CGV en anglais peut s’avérer très utile, que ce soit pour rassurer et informer vos prospects en toute transparence ou pour vous protéger en cas de contentieux.
En savoir plus

Les termes « multilinguisme » et « plurilinguisme », sont très souvent employés comme s’ils avaient le même sens. Pourtant, ils possèdent des définitions très différentes l’une de l’autre.
En savoir plus

Le contrat commercial est indispensable dans de nombreux contextes, pour se protéger en cas d’éventuels contentieux et pour encadrer et sécuriser une relation commerciale. Dans le cas d’une transaction entre deux interlocuteurs de langues différentes, la traduction du contrat commercial en anglais peut s’avérer nécessaire. Il faudra alors veiller à réaliser la traduction en bonne et due forme, en respectant les standards juridiques locaux.
En savoir plus
Pagination
- Page précédente
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- Page suivante