Actualités des traductions techniques

Quelle que soit l’industrie concernée (aéronautique, informatique, mécanique, aérospatiale, ingénierie, architecture…), la traduction de documents techniques nécessite l’intervention d’un traducteur professionnel spécialisé, disposant d’une maîtrise parfaite des terminologies propres au secteur. C’est la garantie d’un résultat fiable et fidèle au document original, quel qu’il soit (notices d’utilisation, fiches produits, manuels techniques, fiches de sécurité…). Chez Traducta Suisse, nos traducteurs professionnels spécialisés dans le secteur technique possèdent une expérience préalable dans le domaine concerné par la traduction, pour un document final de grande qualité. 

 

Traduction de brevets : définition et spécificités
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Qu’est-ce qu’une traduction de brevet ? Quelles sont les particularités de ce type de traduction et vers qui se tourner pour réaliser une telle prestation ? On vous dit tout ce qu’il faut savoir sur le sujet.  
Weiterlesen
Comment faire traduire un fichier InDesign ?
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Vous avez créé un contenu sur InDesign et vous souhaitez le faire traduire ? Pour ce type de traduction, il est important de suivre quelques étapes préalables avant d’envoyer votre fichier au traducteur.  
Weiterlesen
traduire un manuel technique
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Les manuels techniques sont des documents dont le rôle est d'expliquer à l'utilisateur ce que peut faire un appareil ou une machine et comment l'utiliser. Nos clients de presque tous les secteurs (électroménager, ingénierie, médecine, informatique, pharmacie…) ont l'obligation légale de fournir ces documents descriptifs et explicatifs (communément appelés notices d'utilisation/notice d'instructions) avec leurs produits.
Weiterlesen
créer des documentations techniques
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Aujourd'hui, la plupart des produits doivent s'accompagner d'une documentation technique pour aider l'acheteur à installer, utiliser et assurer la maintenance de son équipement. Outre les mentions imposées par la législation, le client souhaite disposer d'un guide détaillé qui répondra en quelques minutes aux questions courantes qu'il se pose sur le produit et l'aidera à résoudre des problèmes mineurs sans être obligé de contacter directement le fabricant.
Weiterlesen
Les traducteurs spécialisés dans l’architecture
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
L’architecture suisse contemporaine est également très prisée à l’étranger. Mario Botta ou le duo Herzog et de Meuron ne sont que deux exemples d’architectes mondialement célèbres dont les racines se trouvent en Suisse. À Londres ou Pékin, plusieurs bâtiments ou stades sont directement issus de leurs plans. Et si on peut aujourd’hui admirer ces projets gigantesques, c’est grâce au travail assidu de nombreux cerveaux et bras. En coulisse, il n’y a pas que l’architecte et le maître d’ouvrage qui travaillent aux plans qui seront mis en œuvre par les différents artisans.
Weiterlesen
Traduction pour l’industrie automobile
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Aujourd'hui, la marque à l'étoile, tout comme Renault ou Toyota fait fabriquer tout ou partie de ses véhicules sur les cinq continents. Le secteur de l’automobile est devenu global et dans de nombreux pays, on fabrique aussi bien des pièces détachées que des sous-ensembles ou des véhicules complets à destination du monde entier. Certes, il y a déjà longtemps que la documentation de nos véhicules est proposée en plusieurs langues, mais dans le domaine du B2B, les traductions deviennent de plus en plus importantes.
Weiterlesen