Blogartikel zum Thema professionelle Übersetzungen

Jede Übersetzung, ob im Bereich Recht, Medizin, Finanzen oder Technik, hat ihre ganz eigenen Besonderheiten. Die Herausforderungen, die Kreativität, die Komplexität und die sprachlichen und kulturellen Feinheiten variieren in Abhängigkeit vom Fachbereich, weshalb der Rückgriff auf einen auf den entsprechenden Fachbereich spezialisierten Übersetzer von entscheidender Bedeutung ist. Die professionellen Übersetzer von Traducta Schweiz kennen sich mit allen Besonderheiten ihres jeweilige Fachbereichs bestens aus und stehen daher ganz im Dienst Ihrer Internationalisierung und Ihrer Projekte auf nationalen sowie internationalen Märkten.

 

Text von Deutsch ins Französisch übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Sie möchten einen deutschen Text zuverlässig und qualitativ hochwertig ins Französische übersetzen? Wir geben einen Überblick über die verschiedenen Methoden der Übersetzung vom Deutschen ins Französische sowie ihre Vor- und Nachteile, um ein qualitativ hochwertiges, perfekt verwertbares Ergebnis zu erzielen. 
Weiterlesen
Geburtsurkunde übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Warum eine Geburtsurkunde übersetzt werden mussEine Geburtsurkunde ist eines der wichtigsten Personenstandsdokumente. Ob für eine Eheschliessung im Ausland, ein Visum, ein Studium oder die doppelte Staatsbürgerschaft – in vielen Fällen verlangen Behörden eine übersetzte und beglaubigte Geburtsurkunde.Doch wie läuft das ab? Welche Kosten entstehen dabei? Und worauf muss man achten, wenn man seine Geburtsurkunde übersetzen lassen will? All diese Fragen klären wir in diesem Beitrag. 
Weiterlesen
Alles über journalistische Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Mit der Globalisierung der Informationskanäle werden journalistische Übersetzungen immer stärker nachgefragt, sei es von den Medien, Nachrichtenagenturen oder internationalen Unternehmen. Diese einzigartige Art der Übersetzung erfordert nicht nur starke sprachliche Fähigkeiten, sondern auch ausgezeichnete Schreibfähigkeiten. 
Weiterlesen
Unsere Tipps zu wissenschaftlichen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Medizinische Übersetzungen
Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.   
Weiterlesen
Liste der am meisten übersetzten Bücher weltweit
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Viele Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt, z. B. Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Aber einige literarische Werke sind so erfolgreich, dass sie in Hunderte von Fremdsprachen und Dialekten übersetzt werden. Welches Buch führt also die Liste der am meisten übersetzten Bücher der Welt an? 
Weiterlesen
Englische Übersetzung korrigieren
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.   Worin besteht das Korrektorat einer englischen Übersetzung? Zahlreiche professionelle Anbieter, wie auch Traducta, bieten Übersetzungskorrektorate für Englisch und viele weitere Sprachen an.
Weiterlesen
Bankdokumente wie Kontoauszug übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Die Übersetzung von Bankdokumenten kann in zahlreichen Situationen nötig sein: M&A-Geschäfte, Beschaffung von Finanzmitteln, Geschäftspartnerschaften, Buchhaltungsleistungen… In jedem Falle sollte unbedingt ein professioneller Fachübersetzer damit beauftragt werden. Erfahren Sie in diesem Artikel, was beachtet werden muss, wenn Sie Finanzdokumente wie z. B. einen Kontoauszug übersetzen lassen müssen. 
Weiterlesen
Menschliche vs. maschinelle Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Übersetzung von Handelsverträgen ins Englische
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Der Handelsvertrag ist ein wesentliches Instrument, um die Geschäftsbeziehung zwischen zwei Parteien zu regeln. Im Rahmen internationaler Geschäftsaktivitäten muss der Vertrag daher in die Sprache der anderen Partei übersetzt werden, und zwar unter Beachtung der örtlichen Rechtsordnung und kulturellen Eigenheiten. Wir erläutern im Folgenden, worauf es bei der Übersetzung von Handelsverträgen ins Englische ankommt.  
Weiterlesen
Müssen AGB ins Englische übersetzt werden?
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Ob zum Schutz Ihres Unternehmens, zugunsten der Zufriedenheit Ihrer Kunden oder um Interessenten zu überzeugen, eine Übersetzung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen ins Englische kann sich als überaus nützlich erweisen, wenn Sie sich an eine mehrsprachige Kundschaft richten.  
Weiterlesen