Notizie

La globalizzazione dei mercati rende necessario comunicare in modo fluido al di là delle barriere linguistiche. Per le aziende che intrattengono rapporti internazionali, la traduzione è quindi necessaria in molti contesti: insediamento all'estero, internazionalizzazione dell'offerta, scambi con team multiculturali, ecc. Per questo Traducta Svizzera raggruppa professionisti specializzati in molti settori di attività, per fornire traduzioni, interpretariato e altri servizi linguistici in un centinaio di lingue, dalle lingue più parlate al mondo a quelle meno diffuse.

Ragioni per scegliere un traduttore nativo in inglese
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
Desideri tradurre tuoi contenuti in inglese? Per ottenere testi di qualità, tradotti abilmente e nel rispetto della cultura locale, il ricorso a un traduttore nativo è una scelta imprescindibile: ecco il perché.  
Leggi tutto
Come tradurre una relazione finanziaria?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Tradurre una relazione finanziaria può rendersi indispensabile in numerosi contesti. Tuttavia, tenuto conto della complessità e delle poste in gioco legate a questo tipo di documento, è importante farlo tradurre da un traduttore professionista navigato, in possesso della competenza necessaria.  
Leggi tutto
Tutte le competenze di un buon traduttore
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Stai cercando un traduttore professionista per realizzare contenuti multilingue accessibili a una vasta clientela, in Svizzera e all’estero? Tra la pletora di offerte sul mercato, occorre assolutamente poter distinguere quali siano le caratteristiche di un buon traduttore. Scopri tutte le competenze indispensabili di un traduttore professionale:
Leggi tutto
Perché rivolgersi a un’agenzia di speakeraggio in Svizzera?
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Far doppiare i tuoi contenuti audio in lingua straniera può rendersi indispensabile se la tua azienda svizzera lavora con soggetti internazionali. In questo caso, ricorrere a un’agenzia di speakeraggio in Svizzera è di gran lunga la soluzione più interessante, per diversi motivi.  
Leggi tutto
Tutti i nostri consigli per tradurre il tuo CV in inglese
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Ti stai preparando a candidarti per una posizione vacante in un paese di lingua inglese? Ecco alcuni consigli per tradurre con successo il tuo CV e la tua lettera di presentazione in inglese. Tradurre il proprio CV in base ai codici del paesePrima di tutto, devi sapere che le regole applicabili a una candidatura professionale sono molto diverse da un paese all'altro.
Leggi tutto
Perché tradurre la tua offerta in turco
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
Lingua madre di quasi 78 milioni di persone, il turco è imprescindibile nella tua strategia di internazionalizzazione. Scopri tutte le specificità della lingua, le sue influenze e le numerose sfide legate alla traduzione in turco.  
Leggi tutto
Le poste in gioco e le sfide della traduzione in ebraico
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
La traduzione in ebraico può rendersi necessaria in vari casi ipotetici: per internazionalizzare la tua attività, nel contesto di una delocalizzazione della tua azienda in Israele o per comunicare con i tuoi team multiculturali. Panoramica delle cose da sapere sulla traduzione in ebraico.  
Leggi tutto
Quali particolarità per la traduzione dei social network
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
I social network rappresentano una parte di primaria importanza della strategia di comunicazione delle aziende. Quando esse hanno una portata internazionale devono rivolgersi ad un pubblico di diversi paesi e la lingua impiegata sui social network deve quindi essere adattata all’uditorio in questione. Ciò richiede una solida esperienza nella traduzione dei social network, che deve seguire regole molto precise.  
Leggi tutto
Traduzione del RGPD in inglese
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
La traduzione del testo del RGPD (Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati) è un progetto importante per tutte le aziende che operano a livello internazionale. Dopotutto, le informazioni legali sulla protezione dei dati personali contenute in un sito web o in un‘e-mail hanno validità legale. Ogni dettaglio relativo alla raccolta dei dati deve essere formulato e tradotto correttamente.  
Leggi tutto
Traduzioni documentazione tecnica
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
La maggior parte dei prodotti richiede oggi una documentazione tecnica per assistere l’acquirente durante l'installazione, l’uso e la manutenzione. Oltre alle istruzioni obbligatorie richieste per legge, i clienti desiderano istruzioni dettagliate che possano rispondere in pochi minuti alle domande più comuni sul prodotto e aiutare a risolvere piccoli problemi senza dover contattare direttamente il produttore.
Leggi tutto