Aktuelles

Die Globalisierung der Märkte erfordert die Fähigkeit, Sprachbarrieren hinter sich zu lassen und flüssig zu kommunizieren. Für international tätige Unternehmen erweisen sich Übersetzungen daher in vielen Kontexten als erforderlich: Gründung von Niederlassungen im Ausland, Internationalisierung des Angebots, Austausch mit multikulturellen Teams usw. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz einen Pool professioneller Übersetzer zur Verfügung, die sich auf viele Fachbereiche spezialisiert haben, um Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie andere Sprachdienstleistungen in rund hundert Sprachen anzubieten, angefangen bei den meistgesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den weniger verbreiteten Sprachen.

Kulturelle Unterschiede zwischen Österreich und der Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Auf den ersten Blick gibt es zwischen Österreich und der Schweiz mehr Gemeinsamkeiten als Unterschiede. Beide Länder liegen im Herzen Europas, sind bekannt für ihre Berglandschaften und beide sind vergleichsweise klein, wenn man nur die Fläche betrachtet. Beide Länder sind beliebte Ski- und Urlaubsregionen und die Lebensqualität wird ebenfalls gleich bewertet. Dennoch gibt es einige Unterschiede und der offensichtlichste ist sicherlich die Sprache.  
Weiterlesen
Worauf kommt es bei der Übersetzung eines E-Books an?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Das E-Book ist heute eines der beliebtesten Mittel, um digitale Inhalte zu präsentieren. Wenn Sie ein E-Book international anbieten möchten, spielt seine Übersetzung eine grundlegende Rolle. Aber wie geht man dazu vor? An wen sollte man sich wenden? Welche Best Practices sollte man befolgen? Hier erfahren Sie all das.  
Weiterlesen
Dialekte in der Schweiz: Eine Übersicht
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
So klein wie die Schweiz auf einer Landkarte mit ihren etwa acht Millionen Einwohnern wirken mag, so gross ist die sprachliche Vielfalt des Landes, denn es gibt vier verschiedene Sprachregionen und damit auch vier Amtssprachen. 17 der insgesamt 26 Kantone nutzen Deutsch als Amtssprache, in drei Kantonen sind Deutsch und Französisch gleichermassen Amtssprache und in Graubünden wurden Italienisch, Deutsch und Rätoromanisch als Amtssprachen anerkannt.
Weiterlesen
Welche Sprache spricht man in Brasilien
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Brasilien ist sowohl von der Fläche als auch von der Bevölkerung her das grösste Land Südamerikas. Hier leben über 209 Millionen Menschen, und die grösste Stadt ist São Paulo, die auch die grösste Stadt Südamerikas und eine der grössten Städte der Welt ist. In Brasilien werden etwa 228 Sprachen gesprochen. Dazu gehören Portugiesisch und 11 weitere Fremd- oder Einwanderersprachen sowie 217 einheimische Sprachen.
Weiterlesen
Kulturelle Unterschiede Deutschland Schweiz
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Zwischen Deutschland und der Schweiz gibt es markante Unterschiede und man ist sich nicht immer einig. Der erste Reibungspunkt fällt bereits auf, wenn es um die Länge der Grenze zwischen beiden Ländern geht. Nach Schweizer Auffassung beträgt die Grenzlinie 363 Kilometer, während man in Deutschland von 316 Kilometern ausgeht. Der Grund für die unterschiedlichen Angaben liegt im ungeklärten Grenzverlauf auf dem Obersee, der ein Teil des Bodensees ist.
Weiterlesen
Unsere Tipps zu wissenschaftlichen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Medizinische Übersetzungen
Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.   
Weiterlesen
Liste der am meisten übersetzten Bücher weltweit
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Viele Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt, z. B. Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Aber einige literarische Werke sind so erfolgreich, dass sie in Hunderte von Fremdsprachen und Dialekten übersetzt werden. Welches Buch führt also die Liste der am meisten übersetzten Bücher der Welt an?  
Weiterlesen
Worin liegen die Besonderheiten der Patentübersetzung?
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
Was ist eine Patentübersetzung? Worin bestehen die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung und an wen sollte man sich für die Erbringung einer solchen Dienstleistung wenden? Von uns erfahren Sie alles, was Sie zu diesem Thema wissen müssen.  
Weiterlesen
Juristischer Dolmetscher
Von Frédéric Ibanez, Dolmetschen
Welche Rolle kommt einem juristischen Dolmetscher zu? Wann sollte man auf dessen Dienste zurückgreifen und welche Kompetenzanforderungen werden an diese Fachperson gestellt? Ein Überblick über wissenswerte Fakten über das Tätigkeitsfeld eines juristischen Dolmetschers.  
Weiterlesen
Wie stellt man die Qualität einer touristischen Übersetzung sicher?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
In einer derart international ausgerichteten Branche wie der Tourismusindustrie sind Übersetzungen unerlässlich. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ermöglicht nicht nur das Interesse eines mehrsprachigen Publikums zu wecken, sondern auch die Legitimität und den Bekanntheitsgrad des Unternehmens zu steigern.  
Weiterlesen