Blogartikel zum Thema Übersetzungen von Websites

Wenn Sie sich an ein internationales bzw. mehrsprachiges Publikum wenden, ist die Übersetzung Ihrer Internet- bzw. E-Commerce-Seite unumgänglich. Diese Art von Übersetzung erfordert umfassende Kenntnisse der lokalen Kultur und der Besonderheiten des Web-Schreibstils und der Suchmaschinenoptimierung, weshalb der Rückgriff auf einen professionellen Fachübersetzer, der alle wesentlichen Kriterien für eine gute Übersetzung befolgt, von entscheidender Bedeutung ist. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz erfahrene Übersetzer für qualitativ hochwertige Übersetzungen von Webseiten zur Verfügung. 

 

Übersetzung von Inhalten sozialer Netzwerke
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Die sozialen Medien stellen einen wesentlichen Teil der Kommunikationsstrategie der Unternehmen dar. Wenn diese Unternehmen auf internationaler Ebene tätig sind, müssen sie Zielgruppen in mehreren Ländern ansprechen und die in den sozialen Netzwerken verwendete Sprache muss folglich an das jeweilige Publikum angepasst werden. Dies erfordert umfassende Erfahrung im Bereich der Übersetzung von Inhalten sozialer Netzwerke, die ganz bestimmten Regeln unterliegt.  
Weiterlesen
Amazon-Produktbeschreibungen übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
Die Onlinehandelsplattform Amazon ist in der Schweiz nicht der Platzhirsch unter den virtuellen Marktplätzen, doch für bestimmte Artikelgruppen nutzen die Schweizer seit Jahren gerne die deutsche, französische oder italienische Version des US-Onlineversandhandels. Für die Händler bringt Amazon als Reichweitenkönig ebenfalls viele Vorteile, den die meisten Suchmaschinenanfragen enthalten in ihrer Ergebnisliste auf den ersten drei Rängen ein Amazonangebot. Viele der Nutzer beginnen sogar ihre Produktrecherche direkt mit Amazon.
Weiterlesen
Übersetzung einer Webseite: Maschinell oder menschlich
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von Websites
Bei der internationalen Expansion einer Marke oder eines Unternehmens stellt die Übersetzung einer Website in die Sprache des jeweiligen Verbreitungsgebietes einen unumgänglichen Schritt dar. Die in die Sprache des zu erschliessenden Marktes übersetzten Inhalte bewirken durch eine deutliche Zunahme des Aufkommens an Besuchern und Interessenten nicht nur eine Verstärkung der Wirksamkeit der Angebote, sondern erfüllen auch die für die Rankingteilnahme in der Suchmaschinenlandschaft des dort intendierten Marktes grundsätzliche Voraussetzungen.
Weiterlesen
Übersetzung der DSGVO in Englisch
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Für alle Unternehmen, die auf internationaler Ebene tätig sind (so auch für Schweizer Unternehmen, wenn sie personenbezogene Daten von natürlichen Personen verarbeiten, die sich in der EU befinden), stellt die Übersetzung des Wortlauts der DSGVO (Datenschutz-Grundverordnung) ein wichtiges Vorhaben dar. Die auf einer Website oder in einer E-Mail enthaltenen Rechtshinweise zum Schutz personenbezogener Daten besitzen nämlich Rechtsgültigkeit. Jede Einzelheit in Bezug auf die Datenerhebung muss korrekt formuliert und übersetzt werden bzw. sein.  
Weiterlesen
Kriterien Qualität Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Maschinen helfen unserer modernen Gesellschaft bei vielen Aufgaben und auch im Übersetzungsbereich gibt es Software, die Texte Wort für Wort übersetzen kann.
Weiterlesen