Articoli su traduzione professionale

Ogni traduzione, sia essa giuridica, medica, finanziaria o tecnica, ha le sue caratteristiche. A seconda del settore di attività, le problematiche, la complessità e le sottigliezze linguistiche e culturali variano. Per questo motivo è fondamentale avvalersi di un traduttore specializzato nel settore di attività a cui fa riferimento il documento da tradurre. In Traducta Svizzera, i nostri traduttori professionisti sono specializzati in un settore in cui padroneggiano tutte le specificità. Sono così al servizio della tua internazionalizzazione e di tutti i tuoi progetti di export all'estero.

 

La brochure come efficace strumento pubblicitario
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
“Brochure” è un termine francese che, tradotto in italiano, significa “opuscolo”. Una brochure è uno stampato formato da un numero limitato di pagine e avente la finalità di pubblicizzare attività commerciali, eventi, far conoscere azioni non profit e altro.
Weiterlesen
Il testo più tradotto nella cultura occidentale
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Quasi tutte le religioni, o perlomeno le più diffuse, producono dei documenti o dei testi letterari ritenuti sacri e che assumono il nome di “testi sacri” o “sacre scritture”.
Weiterlesen
Come tradurre i testi di psicologia
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
Il professionista che si occupa di tradurre testi di psicologia deve prima di tutto conoscere a fondo la lingua di arrivo, ma anche possedere altre abilità tecniche. Vediamo assieme quali sono. Come effettuare la traduzione dei testi di psicologia Conoscenza della corrente a cui è legato il contenuto, l’ambito psicologico è caratterizzato da una gamma estremamente ampia di correnti, ed è fondamentale collocare il contenuto da questo punto di vista.
Weiterlesen
La traduzione scientifica nella distribuzione dei farmaci
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
La traduzione scientifica inerente il processo di commercializzazione e distribuzione dei farmaci è un ambito molto complesso, che richiede sia delle ovvie conoscenze linguistiche, sia la confidenza con principi di natura legale.
Weiterlesen
Traduzioni di Logo, Slogan e Marche
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
Non tutti sanno che i prodotti di diverse marche cambiano nome di Paese in Paese, le aziende possono decidere di compiere questa modificazione della denominazione in base a diversi criteri. Poiché il criterio adottato non corrisponde quasi mai ad una semplice traduzione del nome da una lingua all’altra, il turista o viaggiatore inconsapevole di questa modificazione del nome potrebbe trovarsi spiazzato durante una ricerca dei suoi prodotti preferiti.
Weiterlesen
Affidare a mani sicure la traduzione e la correzione della tesi di laurea
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La stesura di una tesi di laurea è indubbiamente un momento importantissimo del percorso accademico di uno studente. Viene dedicata una grande attenzione a questo momento non solo per l’eventuale numero di punti aggiuntivi che essa potrebbe apportare alla valutazione finale, ma anche perché essa viene solitamente percepita ogni studente come il culmine dell’espressione delle competenze e conoscenze acquisite durante gli anni di studio.
Weiterlesen
La conoscenza delle lingue per i dipendenti delle aziende multinazionali
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Le grosse aziende spesso producono non soltanto prodotti da distribuire all’interno del singolo Paese, ma anche di più Stati se non, addirittura, talvolta continenti. La distribuzione mondiale dei propri servizi o prodotti è l’obiettivo di ogni azienda ambiziosa: ogni piccola e media impresa vorrebbe vedere il proprio nome inserito nell’elenco dei grandi marchi noti alla popolazione di tutto il mondo.
Weiterlesen
La traduzione del settore della moda e industra tessile
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La grande quantità di informazioni che circolano nel web riguardante il mondo della moda e le nuove tendenze, fa che in molte occasioni si considera in questo ambito un pò informale e, a volte, incluso un pò banale. Tuttavia, la traduzione nel settore della moda e industria tessile è un ambito specializzato nel quale non si deve abbassare la qualità di quello che consideriamo rigoroso, serio e formale Al momento di realizzare una traduzione nell’ambito della moda, entrano in gioco vari fattori, come il conoscimento tecnico del mondo tessile, il business e il marketing.
Weiterlesen
L’importanza della Traduzione di una tesi
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La traduzione di tesi è una pratica fondamentale quando si lavora a livello internazionale in ambito medico e scientifico. Ecco qualche consiglio per i professionisti che affrontano per le prime volte questa sfida.
Weiterlesen
Ufficio di traduzioni in Belgio, Bruxelles, Anversa
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
OPTILINGUA è arrivata adesso anche in Belgio - la società di traduzioni ha aperto nuove sedi a Bruxelles e Anversa. Il fornitore di servizi linguistici opera con il nome di VIAVERBIA BELGIUM e offre da qui, e da subito, un ampio programma di servizi linguistici a livello mondiale.
Weiterlesen