Aktuelles

Die Globalisierung der Märkte erfordert die Fähigkeit, Sprachbarrieren hinter sich zu lassen und flüssig zu kommunizieren. Für international tätige Unternehmen erweisen sich Übersetzungen daher in vielen Kontexten als erforderlich: Gründung von Niederlassungen im Ausland, Internationalisierung des Angebots, Austausch mit multikulturellen Teams usw. Aus diesem Grund stellt Ihnen Traducta Schweiz einen Pool professioneller Übersetzer zur Verfügung, die sich auf viele Fachbereiche spezialisiert haben, um Übersetzungs- und Dolmetschdienste sowie andere Sprachdienstleistungen in rund hundert Sprachen anzubieten, angefangen bei den meistgesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den weniger verbreiteten Sprachen.

Übersetzungsbranche 2025: Trends, KI & Marktanalyse
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Die Übersetzungsbranche befindet sich im Jahr 2025 in einer Phase des dynamischen Wandels. Durch die Kombination von maschineller Übersetzung, künstlicher Intelligenz und den Fähigkeiten von professionellen Dolmetschern entstehen neue Möglichkeiten, aber auch neue Herausforderungen.
Weiterlesen
Ladinisch: Sprache, Geschichte & Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Sprachendienste
Ladinisch ist eine faszinierende, historisch tief verwurzelte Sprache, die in den Dolomiten gepflegt wird.. In diesem Beitrag erklären wir unter anderem, was Ladinisch ist, wie es sich entwickelt hat und welche Dialekte existieren. 
Weiterlesen
Transkreation Definition. Unterschiede zur Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen im Bereich Marketing und Werbung
In einer globalisierten Geschäftswelt reicht es längst nicht mehr aus, Inhalte nur zu übersetzen. Kunden erwarten eine authentische Ansprache, die nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell relevant ist. Genau hier kommt ein Verfahren zum Einsatz, das weit über herkömmliche Übersetzungsprozesse hinausgeht: Transkreation.
Weiterlesen
Die EFTA und die Schweiz: internationaler Handel
Von Frédéric Ibanez, Internationale Nachrichten
Obwohl die Schweiz nicht Mitglied der Europäischen Union ist, stützt sie sich auf die Europäische Freihandelsassoziation (EFTA), um ihre Handelsoffenheit zu stärken. Dank dieses Abkommens genisst sie einen privilegierten Zugang zu internationalen Märkten, behält aber gleichzeitig ihre wirtschaftliche Souveränität. Mit Traducta erfahren Sie, wie die EFTA funktioniert, welche Vorteile sie für die Schweiz hat und wie sie sich auf die Unternehmen des Landes auswirkt. 
Weiterlesen
Welche sind die besten kostenlosen Online-Übersetzungstools?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von Websites
Verschiedene Tools und Websites bieten zugängliche und kostenlose Lösungen für unterschiedliche Übersetzungsbedürfnisse. Egal, ob Sie einfache Texte, komplexe Dokumente, Webseiten oder Audioaufnahmen übersetzen möchten, hier finden Sie einen Überblick über die besten kostenlosen Online-Übersetzungstools für Ihre Bedürfnisse. 
Weiterlesen
Wie kann man eine mobile Anwendung übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von Websites
Sie möchten eine App bzw. mobile Anwendung übersetzen lassen, um sie auf internationalen Märkten für fremdsprachige Nutzer zugänglich zu machen? Die Übersetzung dieser Art von digitalen Inhalten geht mit zahlreichen Besonderheiten und ganz spezifischen Herausforderungen einher. Erfahren Sie mehr über die verfügbaren Lösungen, um eine zuverlässige und qualitativ hochwertige Übersetzung einer mobilen Anwendung zu erhalten.  
Weiterlesen
Buchübersetzung: : Alles, was man wissen muss
Von Frédéric Ibanez, Professionelle Übersetzungen
Möchten Sie ein Buch optimal übersetzen und dabei den Ton, den literarischen Stil und die Emotionen des Originalwerks beibehalten? Was sind dann die Schritte, um ein Buch übersetzen zu lassen, und was sind die Besonderheiten einer solchen Übersetzung? Und wer kann die Qualität des übersetzten Buches garantieren? Hier finden Sie alles, was Sie über die Buchübersetzung und ihre Besonderheiten wissen sollten. 
Weiterlesen
Welche Kosten entstehen bei der Übersetzung einer Webseite?
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von Websites
Die Übersetzung einer Website zeichnet sich durch ihre Herausforderungen in Bezug auf die Suchmaschinenoptimierung, das Markenimage und die Kommunikationsfähigkeit aus. Sie kann mithilfe von Software oder mithilfe eines professionellen Übersetzers durchgeführt werden. Die Kosten für die Übersetzung einer Webseite variieren je nach der gewählten Übersetzungsmethode und hängen von weiteren entscheidenden Kriterien ab.  
Weiterlesen
Webseiten im Browser übersetzen: Tools und Tipps
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von Websites
Eine Webseite einfach und schnell zu übersetzen ist für den Zugriff auf mehrsprachige Internetinhalte von entscheidender Bedeutung. Das Herunterladen eines Plug-ins für Übersetzungen kann zu diesem Zweck besonders hilfreich sein. Diese Plugins ermöglichen es nämlich, eine automatische und sofortige Übersetzung des digitalen Inhalts zu generieren.
Weiterlesen
Wie kann man eine PDF-Datei übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
Ob es sich um technische, finanzielle, literarische oder administrative Dokumente handelt, die Übersetzung eines PDF-Dokumentes ist ein komplexer Prozess, der einzigartige Herausforderungen mit sich bringt, insbesondere was die Einhaltung des Seitenlayouts betrifft. Es gibt jedoch effektive Lösungen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Von maschineller Online-Übersetzungssoftware bis hin zu professionellen Übersetzungsdiensten: Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Optionen, die Ihnen zur Verfügung stehen, um Ihre PDF-Datei übersetzen zu lassen. 
Weiterlesen