Blogartikel zum Thema juristische Übersetzungen

Die Übersetzung juristischer Dokumente (Verträge, Bilanzen, AGBs, Satzungen usw.) erfordert nicht nur die perfekte Beherrschung der branchenspezifischen Terminologie. Darüber hinaus sind auch fundierte Rechtskenntnisse erforderlich, um die Entsprechungen der im Zielland geltenden Normen und Vorschriften zu finden. In Anbetracht der Komplexität solcher Übersetzungen und der damit verbundenen Herausforderungen, ist eine maschinelle Übersetzung keine Option, und es ist unumgänglich, einen professionellen und auf juristische Übersetzungen spezialisierten Übersetzer zu beauftragen, wie Sie ihn bei Traducta Schweiz finden.

 

Juristische Übersetzer für Portugiesisch Brasilien
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Die vergangene Fussball-Weltmeisterschaft 2014 ist für uns die Gelegenheit, sich näher mit dem komplexen System und der Sprache eines Landes zu beschäftigen, welches international immer mehr an Bedeutung gewinnt. Lassen Sie uns einen Blick auf die juristischen und sprachlichen Feinheiten Brasiliens werfen.  
Weiterlesen
Verträge Übersetzer
Von Frédéric Ibanez, Juristische Übersetzungen
Einen Vertrag übersetzen – das ist reine Vertrauenssache! Denn ein vertragliches Dokument ist in jedem Fall ein höchstvertrauliches Papier, das diskret behandelt, fachlich fundiert erstellt und folglich genauso sachgemäss und schlüssig übersetzt werden muss – allerdings noch sorgfältiger, damit es an der textlichen Übereinstimmung der Vereinbarungen keinerlei Zweifel gibt.
Weiterlesen