Actualités des traductions médicales

Dans le secteur médical, la traduction requiert une solide expertise sectorielle. Les conséquences d’une mauvaise traduction de documents médicaux et pharmaceutiques (prescriptions, fiches médicales, notes médicales, comptes-rendus…) peuvent en effet être très lourdes. Faire appel à un traducteur spécialisé dans le domaine médical est donc incontournable pour garantir la qualité et la fiabilité du document final. C’est la raison pour laquelle Traducta regroupe des traducteurs professionnels spécialisés, et dotés d’une expérience dans le domaine médical.

 

Traduction d’ordonnances médicales : toutes les spécificités
Par Frédéric Ibanez, Traductions médicales
Étape indispensable pour se procurer des médicaments lors d’un voyage à l’étranger, la traduction d’ordonnances médicales requiert une expertise spécifique et une connaissance accrue des noms des médicaments et des instructions relatives à leur utilisation. Zoom sur les particularités de la traduction d'ordonnances médicales et sur les enjeux relatifs à ce type de prestations.  
Weiterlesen
Traduction de brevets : définition et spécificités
Par Frédéric Ibanez, Traductions techniques
Qu’est-ce qu’une traduction de brevet ? Quelles sont les particularités de ce type de traduction et vers qui se tourner pour réaliser une telle prestation ? On vous dit tout ce qu’il faut savoir sur le sujet.  
Weiterlesen
Traduction scientifique : les compétences indispensables
Par Frédéric Ibanez, Traductions médicales
La traduction scientifique présente un grand nombre de défis et de spécificités, qui nécessitent, de la part du traducteur, certaines compétences très ciblées. Nous faisons le point sur les caractéristiques de ce type de traduction et sur l’expertise nécessaire pour la réaliser.  
Weiterlesen
À savoir sur la traduction de notes médicales
Par Frédéric Ibanez, Traductions médicales
Traduire un texte médical est un véritable défi pour un traducteur car cela requiert de solides connaissances et des compétences très ciblées. Les notes médicales ne font pas exception à la règle. En effet, ces notes manuscrites nécessitent le savoir-faire d’un professionnel spécialisé qui saura traduire efficacement ce type de contenu, sans faire d’erreur de retranscription ni se tromper dans les terminologies.  
Weiterlesen