Actualités du doublage de voix

Messages vocaux, vidéos pédagogiques ou promotionnelles, contenus d’e-learning…De nombreux supports audio et vidéo peuvent faire l’objet d’un doublage de voix multilingue. Notre agence de traduction Traducta Suisse met à votre disposition des comédiens professionnels, dont le savoir-faire et les solides compétences vous garantissent des doublages audio de grande qualité. Pour assurer une prestation sur mesure, accédez à notre base de données en ligne, qui regroupe des extraits sonores, vous permettant de choisir la voix off la plus en adéquation avec vos besoins.

 

Comment trouver son comédien voix off roumain ?
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Vous souhaitez doubler vos contenus audio et vidéo avec une voix off en roumain ? On vous explique comment bien choisir votre comédien professionnel.   Voix off en roumain  : les qualités indispensables du comédien Afin de trouver une voix off en roumain adaptée à ses besoins et de qualité professionnelle, il faut d’abord veiller à ce que le comédien professionnel possède un certain nombre de compétences indispensables.
Weiterlesen
Pourquoi avoir recours à une agence de doublage voix off en Suisse ?
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Doubler vos contenus audio en langue étrangère peut s’avérer indispensable si votre entreprise suisse travaille avec des acteurs internationaux. Dans ce cas, avoir recours à une agence de voix off en Suisse est de loin la solution la plus intéressante, pour plusieurs raisons.  
Weiterlesen
studio de doublage de voix suisse
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
Réaliser un doublage de voix en langues étrangères peut s’avérer nécessaire pour la traduction de nombreux types de supports audio, notamment dans le monde des affaires. Faire appel à un studio de doublage de voix pour réaliser vos enregistrements multilingues offre de multiples avantages, dont une meilleure qualité de son et un accompagnement sur-mesure par des professionnels.  
Weiterlesen
doubleur de voix suisse
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
Entre performance technique et qualités humaines, le narrateur en voix off doit faire preuve de nombreuses compétences. Sa profession se décline sous plusieurs formes, tant pour le doublage de documentaires que pour le doublage de vidéos professionnelles, aussi bien en français qu’en langues étrangères. Voici un tour d’horizon des principales aptitudes requises pour le doublage de voix.  
Weiterlesen
Message d’accueil téléphonique pour la fin d’année
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
La fin de l'année approche, et vous aimeriez accueillir vos interlocuteurs avec un message en français, allemand, italien, anglais ou autre pour leur souhaiter de bonnes fêtes ? Avec ou sans fond musical ? Vous pouvez aussi saisir l'occasion pour présenter vos produits, vos services, faire une offre promotionnelle de fin d’année ou insérer un message d’accueil dans différentes langues.  
Weiterlesen
Recherchons speakers et transcripteurs freelance
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Collaborateurs freelance, agences de rédaction, studios d'enregistrement : nous cherchons régulièrement à renforcer notre réseau d'experts en services linguistiques.   Quels sont les profils qui nous intéressent ?   Speaker Nous sommes régulièrement à la recherche de speakers professionnels hommes et femmes. Vous êtes un professionnel indépendant, expérimenté et motivé ? Envoyez-nous votre candidature accompagnée d'un échantillon voix !
Weiterlesen
Informer au mieux l’appelant grâce à des annonces dans plusieurs langues
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
De nombreuses sociétés suisses se réjouissent de l’intérêt grandissant qu’elles suscitent à l’étranger. En dehors des heures de bureau, toute entreprise peut faire bonne impression grâce à des annonces téléphoniques professionnelles. Pour cela, le message doit être court et indiquer à l’appelant les heures d'ouverture ou comment contacter la société. Pour les entreprises présentes à l'international, les annonces multilingues sont aujourd’hui la norme. Modernes et agrémentées de musique, elles peuvent renforcer l’image positive d’une société.
Weiterlesen
Voix off : la radio et le cinéma utilisent habituellement les possibilités de la piste son supplémentaires
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
Si un signal audio supplémentaire est mis sur une piste son d’origine sans couvrir intégralement la piste son d’origine, on parle de voix-off. À la radio, cette technique est surtout utilisée pour la traduction d’interviews en langues étrangères, mais le secteur du cinéma s’en sert également d’une manière propre à lui. Les différents pays utilisent la voix off différemment. Par exemple, en Allemagne, on privilégie les voix neutres alors que les Anglais préfèrent les narrateurs ayant une accentuation adaptée.
Weiterlesen
Multimédia : les adaptations audio sont tendance
Par Frédéric Ibanez, Doublage de voix
Les possibilités techniques se multiplient et les adaptations de textes gagnent en importance, et pas seulement sur Internet. Les présentations Powerpoint et annonces téléphoniques professionnelles font partie de la vie ordinaire de nombreuses entreprises et les intervenants expérimentés apportent une plus-value supplémentaire à vos contenus.
Weiterlesen