Notizie

La globalizzazione dei mercati rende necessario comunicare in modo fluido al di là delle barriere linguistiche. Per le aziende che intrattengono rapporti internazionali, la traduzione è quindi necessaria in molti contesti: insediamento all'estero, internazionalizzazione dell'offerta, scambi con team multiculturali, ecc. Per questo Traducta Svizzera raggruppa professionisti specializzati in molti settori di attività, per fornire traduzioni, interpretariato e altri servizi linguistici in un centinaio di lingue, dalle lingue più parlate al mondo a quelle meno diffuse.

Come tradurre i testi di psicologia
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
Il professionista che si occupa di tradurre testi di psicologia deve prima di tutto conoscere a fondo la lingua di arrivo, ma anche possedere altre abilità tecniche. Vediamo assieme quali sono. Come effettuare la traduzione dei testi di psicologia Conoscenza della corrente a cui è legato il contenuto, l’ambito psicologico è caratterizzato da una gamma estremamente ampia di correnti, ed è fondamentale collocare il contenuto da questo punto di vista.
Leggi tutto
La traduzione scientifica nella distribuzione dei farmaci
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
La traduzione scientifica inerente il processo di commercializzazione e distribuzione dei farmaci è un ambito molto complesso, che richiede sia delle ovvie conoscenze linguistiche, sia la confidenza con principi di natura legale.
Leggi tutto
Traduzioni di Logo, Slogan e Marche
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni per Marketing e Pubblicità
Non tutti sanno che i prodotti di diverse marche cambiano nome di Paese in Paese, le aziende possono decidere di compiere questa modificazione della denominazione in base a diversi criteri. Poiché il criterio adottato non corrisponde quasi mai ad una semplice traduzione del nome da una lingua all’altra, il turista o viaggiatore inconsapevole di questa modificazione del nome potrebbe trovarsi spiazzato durante una ricerca dei suoi prodotti preferiti.
Leggi tutto
La traduzione specialistica in ambito medico-scientifico
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni mediche
La traduzione scientifica di articoli medici specialistici costituisce uno degli aspetti più importanti quando si lavora a livello internazionale in campo clinico, ma anche se ci si muove livello divulgativo. Chiedersi quali abilità debba avere un traduttore per destreggiarsi con efficacia in queste situazioni è il primo passo per un risultato di qualità.
Leggi tutto
Affidare a mani sicure la traduzione e la correzione della tesi di laurea
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La stesura di una tesi di laurea è indubbiamente un momento importantissimo del percorso accademico di uno studente. Viene dedicata una grande attenzione a questo momento non solo per l’eventuale numero di punti aggiuntivi che essa potrebbe apportare alla valutazione finale, ma anche perché essa viene solitamente percepita ogni studente come il culmine dell’espressione delle competenze e conoscenze acquisite durante gli anni di studio.
Leggi tutto
La conoscenza delle lingue per i dipendenti delle aziende multinazionali
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
Le grosse aziende spesso producono non soltanto prodotti da distribuire all’interno del singolo Paese, ma anche di più Stati se non, addirittura, talvolta continenti. La distribuzione mondiale dei propri servizi o prodotti è l’obiettivo di ogni azienda ambiziosa: ogni piccola e media impresa vorrebbe vedere il proprio nome inserito nell’elenco dei grandi marchi noti alla popolazione di tutto il mondo.
Leggi tutto
La traduzione del settore della moda e industra tessile
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La grande quantità di informazioni che circolano nel web riguardante il mondo della moda e le nuove tendenze, fa che in molte occasioni si considera in questo ambito un pò informale e, a volte, incluso un pò banale. Tuttavia, la traduzione nel settore della moda e industria tessile è un ambito specializzato nel quale non si deve abbassare la qualità di quello che consideriamo rigoroso, serio e formale Al momento di realizzare una traduzione nell’ambito della moda, entrano in gioco vari fattori, come il conoscimento tecnico del mondo tessile, il business e il marketing.
Leggi tutto
L’importanza della Traduzione di una tesi
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
La traduzione di tesi è una pratica fondamentale quando si lavora a livello internazionale in ambito medico e scientifico. Ecco qualche consiglio per i professionisti che affrontano per le prime volte questa sfida.
Leggi tutto
La lingua è una barriera per l’export
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
L’importanza di una buona traduzione per il vostro business nei mercati internazionali Oltre alle classiche barriere quali:
Leggi tutto
Ufficio di traduzioni in Belgio, Bruxelles, Anversa
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni professionali
OPTILINGUA è arrivata adesso anche in Belgio - la società di traduzioni ha aperto nuove sedi a Bruxelles e Anversa. Il fornitore di servizi linguistici opera con il nome di VIAVERBIA BELGIUM e offre da qui, e da subito, un ampio programma di servizi linguistici a livello mondiale.
Leggi tutto