Notizie

La globalizzazione dei mercati rende necessario comunicare in modo fluido al di là delle barriere linguistiche. Per le aziende che intrattengono rapporti internazionali, la traduzione è quindi necessaria in molti contesti: insediamento all'estero, internazionalizzazione dell'offerta, scambi con team multiculturali, ecc. Per questo Traducta Svizzera raggruppa professionisti specializzati in molti settori di attività, per fornire traduzioni, interpretariato e altri servizi linguistici in un centinaio di lingue, dalle lingue più parlate al mondo a quelle meno diffuse.

La Top 5 delle parole più lunghe del mondo
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Sapevi che la parola più lunga del mondo contiene 190.000 lettere? Ecco la nostra classifica delle 5 parole più lunghe del mondo:   1. Una parola inglese di 189.819 lettere La parola più lunga del mondo sarebbe il termine inglese: “methionylthreonylthreonyl (…) isoleucina”. Questo termine, che conta ben 189.819 caratteri, è il nome chimico della proteina più grande: la Titina. Per recitarlo dall'inizio alla fine ci vorrebbero tre ore!  
Leggi tutto
Le espressioni idiomatiche da conoscere in tedesco
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Quando si impara una nuova lingua, conoscere le espressioni idiomatiche è essenziale per saperne di più sulla cultura di un paese, per comunicare con la gente del posto e per comprendere meglio usi e costumi. Qui ti proponiamo una selezione di alcune delle espressioni idiomatiche tedesche più comuni.  
Leggi tutto
La top 10 delle espressioni russe più correnti
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
Stai imparando il russo e vuoi sapere quali sono i modi di dire più usati? Ecco un elenco delle 10 espressioni russe più comuni, utilizzate nella vita di tutti i giorni.   Per esprimere sorpresa: Серьёзно? Questa espressione russa si potrebbe tradurre letteralmente con "sul serio"? Si usa per denotare stupore o sorpresa di fronte ad una situazione o ad una cosa detta.  
Leggi tutto
Traduzione di documenti bancari
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni settore finanziario
La traduzione di documenti bancari può essere necessaria in numerose situazioni: operazioni M&A, raccolta di fondi, partnership commerciali, servizi di contabilità... In ogni caso, è essenziale assumere un traduttore professionista specializzato per questo lavoro.  
Leggi tutto
Quando è necessaria la revisione della traduzione inglese?
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Avete una traduzione in inglese di un testo, ma non siete soddisfatti del risultato? In questo caso, può essere necessario commissionare una revisione professionale del documento tradotto.   In cosa consiste la revisione di una traduzione inglese? Numerosi fornitori professionali, come Traducta, offrono servizi di revisione di traduzioni per l'inglese e per molte altre lingue.
Leggi tutto
Voice-over in rumeno: consigli per scegliere uno speaker
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Avete bisogno di un voice-over per la versione rumena del vostro contenuto audio o video? Leggete i nostri consigli per fare una buona scelta.   Prestare attenzione alle caratteristiche dello speaker Nella scelta di una voce adatta per un voice-over, la cosa fondamentale è che lo speaker soddisfi determinati requisiti di base. Indipendentemente dalla lingua di destinazione, lo speaker deve avere una dizione perfetta e un'articolazione chiara e impeccabile.
Leggi tutto
Cosa è importante quando si traducono testi legali in inglese?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
Contratti, accordi di vendita, regolamenti interni, decisioni del tribunale, statuti, termini e condizioni generali o altre informazioni legali... Molti testi legali possono richiedere una traduzione legale in inglese. Ma come garantire la qualità della traduzione e a chi rivolgersi?  
Leggi tutto
È necessario tradurre le proprie CGV in inglese?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
Che sia per tutelare la propria azienda, per rinforzare la soddisfazione dei clienti o per rassicurare i clienti potenziali, tradurre le proprie condizioni generali di vendita in inglese può rivelarsi particolarmente utile se si rivolge a una clientela multilingue.  
Leggi tutto
Plurilinguismo e multilinguismo: quali differenze?
Di Frédéric Ibanez, Notizie internazionali
I termini “multilinguismo” e “plurilinguismo” vengono spesso usati come sinonimi, in forma sia scritta che orale. Tuttavia, i loro significati sono molto diversi l’uno dall’altro.   Che cos’è il plurilinguismo? Il termine “plurilinguismo” proviene dal latino “pluri-” e “-lingua”, che significa letteralmente “più lingue”.
Leggi tutto
Come tradurre un contratto commerciale in inglese?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni legali
Il contratto commerciale è un elemento essenziale per garantire gli scambi tra due parti interessate. Nell’ambito di un’attività commerciale internazionale, il contratto dovrà essere tradotto nella lingua del destinatario e nel rispetto dei codici giuridici e culturali locali. Facciamo il punto sulla traduzione di un contratto commerciale in inglese.  
Leggi tutto