Übersetzungen von Websites

Professionelle Übersetzung einer Webseite

Professionelle Übersetzungen von Websites schaffen Vertrauen. Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Chinesisch... Heute übersetzen Unternehmen und Privatpersonen ihre Websites auf viele verschiedene Sprachen, um damit möglichst viele Besucher ansprechen zu können. Die wichtigste Entscheidung ist dabei jedoch nicht, ob die Website übersetzt werden soll, sondern vielmehr, auf welche Weise dies geschehen soll, denn um den Inhalt einer Website in eine andere Sprache zu übertragen, ist vor allem auch die Anpassung derselben an die Besonderheiten des Digitalträgers erforderlich. 

 

Welcher Unterschied besteht zwischen einer Webseite und einer Website? 

Manchmal verwenden wir irrtümlich den Begriff Webseite, wenn wir uns eigentlich auf eine Website beziehen. Eine Webseite bildet nämlich nur Teil einer Website. Sie ist nur eine einzelne Datei, der auch ein eigener Dateiname zugeordnet wird. Eine Website ist dagegen die Gesamtheit aller dieser als Webseiten bezeichneten Dateien.  

Websites werden über Inhaltsverwaltungssysteme programmiert, die auch unter der Bezeichnung CMS (Content Management System) bekannt sind. Zu den gebräuchlichsten dieser Systeme zählen Wordpress, Drupal, Prestashop, Joomla, Woocommerce, Virtuemart, OsCommerce, Magento, etc.

Für die einzelnen Webseiten oder Inhalte kommen die klassischen Auszeichnungs- oder Skriptsprachen zum Einsatz, wie HTML, HTML5, PHP, ASP, JavaScript, XML und CSV, aber auch Dateien im Word- oder Excel-Format, in denen Produktdatenblätter, Produktinformationen und/oder spezifische Tags des Programmierungscodes oder Kommentare übersetzt werden. 

 

Übersetzte Website-Arten:

Beispiele für Webseiteninhalte:

  • Websites von Unternehmen
  • Websites für private oder Informationszwecke 
  • Blogs
  • Foren
  • Verzeichnisse
  • Werbe-Websites
  • Rezensions-Websites
  • Websites von öffentlichen Einrichtungen /Regierungsbehörden 
  • Websites für den elektronischen Handel oder zur Vorstellung von Online-Katalogen; Online-Shops
  • Vergleichende Websites
  • Websites für Online-Buchungen 
  • Websites von Kongress-, Messe-oder Veranstaltungsorganisatoren 
  • Informationen
  • Beschreibungen
  • Anleitungen
  • Blogposts
  • Produktdatenblätter und Produktkataloge 
  • Rezensionen 
  • Landingpages
  • Newsletters oder E-Mail-Kampagnen  
  • PDF-Dateien oder Online-Broschüren   
  • Werbespots
  • Geolokalisierungsdaten in Google Maps, Bing Places, Google Plus MyBusiness, Yahoo Local, Foursquare, Yelp, etc.
    •  

     

    Traducta: Übersetzungen von Websites und mehr

    Übersetzungsbüro in Zürich

    E-Mail: zuerich@traducta.ch

    Telefon: 0800 888 440

    Aus dem Ausland: +41 61 312 34 13

    Erreichbarkeit (telefonisch und per Email): Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr

    Adresse

    Bahnhofstrasse 10, 8001 Zürich

     

    > Alle Übersetzungsbüros in der Schweiz und im Ausland <

    Mit mehr als 80 Filialen und 3.500 Übersetzern und Dolmetschern weltweit unterstützt Sie unser Übersetzungsbüro bei der Übersetzung von Websites und Optimierung Ihrer mehrsprachigen Kommunikation, um so mehr Kunden gewinnen zu können.

    Wir stehen Ihnen mit qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens.

     

    Übersetzung Ihrer Texte in über 100 Sprachen

    Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von Websites ist Traducta einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.

     

    FAQ zum Thema Übersetzung einer Website

    Es ist schwer zu sagen, ohne die Texte zu prüfen. Der Preis für Übersetzungen von Websites hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache, Komplexität und Länge des Ausgangstextes.

    Ja. Ein Übersetzungsprojekt besteht nicht nur aus der Übersetzung selbst, sondern erfordert auch andere Arbeiten, die ebenfalls im Preis berücksichtigt werden müssen. Der Mindestpreis (Mindestrechnungsbetrag) für die Übersetzung einer Website hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache und der Lieferzeit.

    Selbstverständlich werden Ihre Dokumente und Daten vertraulich behandelt. Wenn Sie es wünschen, kann unser Übersetzungsbüro eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.

     

     

    Andere professionelle Übersetzungen:

    E-Commerce Übersetzungen

    Online-Shops, Blogposts, Zahlungsmodalitäten, Rezensionen u. a.

    Mehr erfahren

    Juristische Übersetzungen

    Verträge aller Art, AGB, Normen, Vereinbarungen, Urteile, Gesetze, Vollmachten u. a.

    Mehr erfahren

    SEO-Übersetzungen

    Die multilinguale Suchmaschinenoptimierung - der Grundstein für internationalen Erfolg.

    Mehr erfahren

    Übersetzung von Software

    Informatikanwendungen, Anleitungsmaterial, Multimedia-Kurse u. a.

    Mehr erfahren

    Alle professionelle Übersetzungen

    Fordern Sie ein Angebot an

    und erhalten Sie unsere Antwort innert weniger Stunden

    1. Offerte anfordern
    2. Offerte erhalten
    3. Auftrag bestätigen und Bestellung empfangen