Traduction d’actes de décès : ce qu’il faut savoir

Lorsqu’une personne décède, ses proches doivent régler plusieurs problèmes, dont l’administration de la succession, et ils doivent informer les autorités compétentes du décès.

Un acte de décès atteste du décès d’une personne et indique la date et l'heure du décès ainsi que d'autres informations sur la personne, telles que son lieu de naissance, son prénom et son nom. L’acte est déposé au Bureau du registre général et sert de preuve du décès pour la famille, par exemple si elle doit donner un préavis de résiliation d'un contrat de location ou pour d'autres obligations.

Si une personne décède dans son pays de naissance et qu'un membre de sa famille vit également dans ce pays, un acte de décès délivré par l'autorité régionale compétente est une preuve suffisante pour traiter les questions d'héritage, de fonds de pension, etc. En revanche, si une personne décède à l’étranger, l’acte dans la langue nationale ne constitue souvent pas une preuve suffisante de décès et un acte international ou une traduction jurée est requis(e).

 

Traduction et certification des actes de décès

Si une personne décède à l'étranger, l’acte de décès doit être traduit et certifié officiellement afin qu'il soit juridiquement valable. Cependant, la traduction certifiée conforme d'un acte de décès ne peut être effectuée par un traducteur lambda, seuls les traducteurs jurés ou (selon le pays) agences de traduction et notaires étant autorisés à effectuer ces traductions officielles. La traduction d'un acte de décès doit donc être traitée par un organisme agréé à cet effet pour être valable comme preuve officielle.

 

Coût de la traduction jurée d'un acte de décès

Le calcul du coût d'une traduction jurée d'un acte de décès s’appuie sur un certain nombre de points à considérer, et les prix dépendent de divers facteurs tels que :

  • la combinaison de langues
  • le délai de livraison
  • le volume du texte

Il convient également de noter que, pour les traductions de textes courts (ce qui est souvent le cas pour un acte de décès), un montant minimum est généralement facturé. Des frais supplémentaires peuvent également s’appliquer à l'expédition de la traduction.

 

Commande de traductions jurées d’actes de décès

Nous proposons des traductions jurées pour les certificats de décès dans plusieurs langues. Notre agence de traduction travaille depuis longtemps avec des traducteurs assermentés ou des notaires afin de pouvoir répondre rapidement aux demandes. Vous pouvez également utiliser notre formulaire en ligne pour connaître les coûts que vous devrez engager et demander un devis sans engagement.

Demandez un devis gratuit

Et recevez une proposition sous quelques heures

  1. Indiquez ce que vous souhaitez
  2. Obtenez un devis
  3. Validez et recevez votre commande

FAQ concernant la traduction jurée des actes de décès

Il est difficile d’établir un devis sans voir les documents. Le prix de la traduction jurée des actes de décès dépend de plusieurs facteurs, notamment de la langue utilisée et de la longueur du texte source.

Vos documents et données seront bien entendu traités de manière confidentielle. Si vous le souhaitez, notre agence de traduction peut signer un accord de confidentialité.

Nous traduisons des actes de décès à partir de toutes les langues européennes, telles que l'anglais, le français, l'espagnol, l'allemand, l'italien, le portugais, le polonais, le russe, le roumain ou le néerlandais, mais aussi à partir de langues non européennes comme le chinois, l'arabe et bien d'autres encore.