Tout part du chef de projet d’une agence de traduction

Pour pouvoir travailler le plus efficacement possible, les tâches sont clairement réparties dans la plupart des entreprises.

Dans une agence de traduction, le chef de projet assure non seulement une communication optimale avec le monde extérieur, mais il prend également en charge l’établissement de devis pour les commandes et il gère les attentes réalistes des clients.

 

Voici ses tâches principales :

  • Établissement de devis concrets

Dans une agence de traduction, le chef de projet établit un devis concret pour le client après une demande de traduction. En plus du critère « rentabilité » pour l’agence, il tient également compte des coûts de la traduction et de la relecture, ainsi que les coûts administratifs. Il calcule le devis afin d’effectuer le travail de la manière la moins chère possible pour le client.

  • Communication et information du client

La communication externe avec les clients fait partie des tâches quotidiennes d’un chef de projet dans une agence de traduction. Non seulement il leur fournit des devis concrets, mais il leur explique également pourquoi des documents complets ne peuvent pas être traduits en quelques heures ou il répond aux questions des clients sur le traitement d’une commande. En tant que chef de projet, son travail est aussi d’identifier rapidement tout problème éventuel et d’informer rapidement le client si le délai de livraison doit être allongé en raison de problèmes imprévisibles.

  • Choix du traducteur

En général, des locuteurs natifs avec des parcours professionnels variés travaillent pour une agence de traduction. Le chef de projet détermine le meilleur traducteur pour chaque mission, en tenant compte non seulement du sujet du texte source, mais également de la combinaison de langues requise pour que le contenu correct et le style linguistique souhaité puissent également être traduits dans la langue cible.

  • Planification des processus internes

Le traducteur sélectionné reçoit des informations du chef de projet sur le format souhaité d’un texte, et il est également informé de la date à laquelle la traduction doit être transmise au relecteur afin qu’une commande puisse être traitée comme prévu. Les instructions détaillées facilitent le déroulement rapide du travail, et le chef de projet s’assure que l’équipe connaît toutes les instructions et qu’elle peut ainsi répondre aux souhaits du client, à sa pleine satisfaction.