Traduction du certificat de travail : tour d’horizon

Vous souhaitez faire traduire votre certificat de travail afin de compléter votre candidature pour un emploi à l’étranger ? Voici toutes les informations à connaître.

 

Faire traduire son certificat de travail pour donner un coup de pouce à sa carrière

Lorsqu’une entreprise internationale recherche de nouveaux employés, elle publie une annonce précisant les documents que les candidats doivent fournir. Dans le cas des offres d’emploi du secteur public, il s’agit d’une liste définie de documents destinés à prévenir toute forme de discrimination et qui inclut généralement un certificat de travail.

Dans le cadre d’une candidature spontanée, le certificat de travail traduite en anglais peut vous procurer un avantage non négligeable par rapport aux candidats qui s’efforcent d’obtenir le poste sans cette évaluation.

L’évaluation détaillée et écrite du supérieur hiérarchique équivaut à une lettre de recommandation et, par conséquent, doit impérativement être conforme aux réglementations applicables. Un traducteur professionnel peut traduire votre certificat de travail en ligne en tenant compte de toutes les règles en vigueur dans le pays de destination. Ainsi, une traduction professionnelle démontre un intérêt sérieux pour le nouveau poste.

 

L’inconvénient d’une traduction littérale des formules utilisées dans le certificat de travail

Étant donné que chaque attestation de travail doit être rédigée de manière bienveillante et véridique, certaines formulations se sont imposées au fil des décennies, mais leur véritable signification peut parfois échapper à un profane. En outre, il n’est pas rare que des mots aux sonorités très similaires présentent des significations très différentes d’une langue à l’autre. Un traducteur professionnel traduira donc l’évaluation de votre performance professionnelle de manière à en restituer exactement le sens dans la langue cible et évitera toute traduction littérale.

 

Faire traduire un certificat de travail en anglais

Une personne qui souhaite déposer sa candidature dans un pays anglophone maîtrise généralement bien la langue, mais il faut bien plus que de bonnes connaissances linguistiques pour traduire des certificats de travail en anglais. De nombreux termes de la vie quotidienne sont utilisés dans un contexte différent de celui de la langue source, et même des termes techniques acquièrent des significations différentes au fil du temps. Il est donc judicieux de faire traduire en anglais son certificat de travail par un professionnel, car il peut garantir une traduction correcte tant sur la forme que le fond.

 

Quand ai-je besoin d’une traduction certifiée de mon certificat de travail  ?

Certaines entreprises exigent des traductions certifiées pour les dossiers de candidature, et d’autres non. Si vous devez fournir une traduction certifiée de votre certificat de travail, le service des ressources humaines peut vous renseigner. Des traducteurs expérimentés sont à même de traduire votre attestation de travail et, sur demande, peuvent également la certifier.

 

Dans quelle mesure les traductions automatiques de certificats de travail sont-elles correctes ?

De nombreux sites web font la promotion d’outils en ligne qui traduisent des certificats de travail gratuitement. De bons programmes de traduction payants fournissent désormais une aide précieuse au quotidien, mais même les programmes de pointe peuvent être mis en difficulté par le contexte. Par conséquent, il convient d’éviter les traductions automatiques pour les certificats de travail, car une traduction erronée fera mauvaise impression auprès d’un employeur potentiel.

 

Traduire un certificat de travail à des fins de reconnaissance professionnelle

Grâce à des règles uniformes au niveau international, de nombreuses formations professionnelles réalisées à l’étranger sont reconnues automatiquement. Dans certains cas, faire traduire son certificat de travail accélère la reconnaissance professionnelle. Les traducteurs professionnels connaissent bien les termes techniques utilisés officiellement dans le pays de destination et peuvent ainsi faciliter le processus.

Demandez un devis gratuit

Et recevez une proposition sous quelques heures

  1. Indiquez ce que vous souhaitez
  2. Obtenez un devis
  3. Validez et recevez votre commande

FAQ sur la traduction des certificats de travail

Étant donné que chaque certificat de travail est différent, il n’est pas possible d’indiquer de prix sans informations supplémentaires. Cela dépend, par exemple, des langues ou de la longueur du texte. Il est préférable de demander un devis auprès d’une agence de traduction de confiance

Même de très bonnes connaissances linguistiques ne sauraient garantir un bon résultat, car la traduction d’une attestation de travail en anglais exige également la connaissance des règles formelles applicables. Il y a des différences non seulement au niveau de la longueur usuelle, mais également dans les termes techniques employés.

Bien entendu, nous traitons vos données et vos documents de manière strictement confidentielle.