Wertvolle Tipps, wenn Sie ein Führungszeugnis übersetzen lassen müssen

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Strafregisterauszugs? Dieses Dokument (oft auch Führungszeugnis genannt) wird häufig verlangt, wenn man in einem anderen Land studiert oder arbeitet. Aber Vorsicht, es ist wichtig, dass Sie einen Übersetzer bzw. ein Übersetzungsbüro beauftragen, das eine beglaubigte Übersetzung anfertigen können, damit das Dokument seine Rechtsgültigkeit behält. Andernfalls wird es wahrscheinlich nicht akzeptiert. Im Folgenden erklären wir Ihnen, wie Sie ein Führungszeugnis übersetzen lassen können und was Sie dabei beachten sollten. 

 

Was ist ein Führungszeugnis bzw. ein Strafregisterauszug?

Der Strafregisterauszug (auch als Führungs- oder Leumundszeugnis genannt) ist ein offizielles Dokument, das die Abwesenheit oder das Vorhandensein von Vorstrafen einer Person zu einem bestimmten Zeitpunkt bescheinigt.

Nach der Definition des Bürgerportals (https://www.ch.ch/de/) sind in einem "Auszug aus dem Schweizer Strafregister, der für Privatpersonen bestimmt ist (genannt Privatauszug), sämtliche Verurteilungen wegen Verbrechen oder Vergehen aufgelistet, und zwar über einen bestimmten Zeitraum, je nach Art der Sanktion. Ein solcher Strafregisterauszug kann von Ihnen verlangt werden, z. B. von einem künftigen Arbeitgeber oder wenn Sie einen Waffenschein oder das Schweizer Bürgerrecht erwerben möchten."

Der übersetzte Strafregisterauszug wird oft benötigt, um im Ausland Arbeit zu bekommen, insbesondere wenn die Stelle in Bereichen wie Bildung, Gesundheit oder Sicherheit angesiedelt ist.

 

Warum ein Führungszeugnis übersetzen lassen?

Die notariell beglaubigte Übersetzung eines Führungszeugnisses ist erforderlich, wenn man z.B. in einem anderen Land studieren oder arbeiten möchte. Da es sich um ein offizielles Dokument von sehr sensibler Natur handelt, muss es in der Amtssprache des Bestimmungslandes vorgelegt werden und behält nur dann seine Rechtsgültigkeit, wenn es mit einer beglaubigten Übersetzung versehen ist.

Beglaubigte Übersetzungen sind amtliche Übersetzungen und können nur von einem Übersetzer bzw. einem Übersetzungsbüro angefertigt werden, der notariell beglaubigte Übersetzungen anfertigen kann. Je nach Land (z.B. in Deutschland oder in Frankreich) gibt es hingegen die Möglichkeit einen am Gericht vereidigten Übersetzer hinzuzuziehen. Der Übersetzer bzw. das Übersetzungsbüro in Zusammenarbeit mit einem Notar muss das übersetzte Dokument beglaubigen, unterschreiben und abstempeln lassen, damit es im als gültig anerkannt werden kann.

Die beglaubigte Übersetzung eines Führungszeugnisses kann erforderlich sein, um:

  • ein Stipendium zu beantragen,
  • ein Visum zu erhalten,
  • Zugang zum Arbeitsmarkt zu erhalten,
  • Mitglied einer Berufsvereinigung in einem fremden Land zu werden,
  • einen Waffenschein zu erhalten,
  • die Staatsangehörigkeit zu beantragen,
  • eine Aufenthalts- oder Arbeitserlaubnis zu erhalten,
  • oder in den Bereichen Schutz, Sicherheit, Bildung, Gesundheitsdienste eingestellt zu werden. 

 

Wie übersetzt man das Führungszeugnis ins Englische?

Wenn man das Führungszeugnis in englischer Sprache benötigt, muss man einen Übersetzer für Englisch hinzuziehen. In bestimmten Fällen ist es wichtig, britisches Englisch und amerikanisches Englisch zu unterscheiden. Es gibt feine Unterschiede zwischen den beiden Varianten und in bestimmten Fällen ist es wichtig, diese zu beachten, damit die Übersetzung der Bescheinigung von höchstmöglicher Qualität ist.

In Anbetracht der Komplexität und der Anforderungen, die die Übersetzung eines Führungszeugnisses ins Englische mit sich bringt, ist es wichtig, einen Fachmann mit Erfahrung in diesem Bereich zu beauftragen.

Fordern Sie ein Angebot an

und erhalten Sie unsere Antwort innert weniger Stunden

  1. Offerte anfordern
  2. Offerte erhalten
  3. Auftrag bestätigen und Bestellung empfangen

FAQ zum Thema Führungszeugnis übersetzen lassen

Der Preis für die beglaubigte Übersetzung eines Führungszeugnisses hängt von der Länge und Komplexität des Dokuments sowie von der Ausgangs- und Zielsprache ab. Am besten schicken Sie die Dokumente an den Übersetzer, damit er eine Einschätzung vornehmen und ein individuelles Angebot erstellen kann.

Ja, da es sich um ein amtliches Dokument handelt, ist es wichtig, dass die Übersetzung von einem zertifizierten Übersetzer bzw. Übersetzungsbüro angefertigt wird, damit sie im Bestimmungsland ihre Gültigkeit behält. Auf diese Weise wissen die Empfänger, dass die Daten nicht manipuliert wurden.

Ja, Ihre persönlichen Daten werden jederzeit verschlüsselt und sind 100% sicher. Wir nehmen die Informationssicherheit sehr ernst.