Che cosa è necessario tenere presente quando si commissiona una traduzione di certificato di casellario giudiziale

Hai bisogno di un certificato di casellario giudiziale tradotto in inglese o in un'altra lingua? Questo documento viene spesso richiesto quando si studia o si lavora in un altro paese. Ma attenzione, è importante utilizzare un traduttore giurato professionista in modo che il documento mantenga la sua validità legale. In caso contrario, probabilmente non sarà accettato. Nel seguito, ti spieghiamo tutto ciò che devi sapere e tenere presente quando richiedi una traduzione di casellario giudiziale.

 

Che cos' è un certificato di casellario giudiziale?

Un certificato di casellario giudiziale è un documento ufficiale che certifica l'assenza o l'esistenza di precedenti penali di una persona in un dato momento.

Tuttavia, il documento non contiene informazioni in merito a proscioglimenti, condanne scontate, verbali di polizia, reati commessi da minori o informazioni su sentenze civili, amministrative o sociali.

Un certificato di casellario giudiziale tradotto è per lo più necessario quando si cerca lavoro in altri paesi, soprattutto se il lavoro è legato a settori come l'istruzione, la salute o la sicurezza, ecc.

 

Perché dovresti tradurre un certificato di casellario giudiziale?

La traduzione di un estratto di casellario giudiziale in inglese o in un'altra lingua è spesso necessaria se si intende studiare o lavorare in un altro paese. Trattandosi di un documento ufficiale di natura molto sensibile, esso deve essere presentato nella lingua ufficiale del paese di destinazione e manterrà la sua validità giuridica solo se certificato da una traduzione giurata.

Le traduzioni autenticate (giurate) hanno uno status ufficiale e possono essere eseguite solo da un traduttore giurato o, a seconda del paese, da un'agenzia di traduzione in collaborazione con un notaio.

Potrebbe essere necessaria una traduzione di un casellario giudiziario al fine di: richiedere una borsa di studio, ottenere un visto, accedere al mercato del lavoro, diventare membro di un'associazione professionale in un paese straniero, ottenere licenze di porto d'armi, fare domanda di cittadinanza, ottenere un permesso di soggiorno o di lavoro ed essere assunto nei settori della protezione o sicurezza, dell'istruzione, dei servizi sanitari ecc.

 

Come tradurre un estratto di casellario giudiziale in inglese?

Se hai bisogno di un certificato di casellario giudiziale in inglese, devi rivolgerti a un traduttore inglese giurato. Data la complessità e le esigenze della traduzione di un certificato di casellario giudiziale in inglese, è importante ricorrere a un professionista dotato di esperienza in questo campo. La nostra agenzia di traduzione offre traduzioni giurate in 12 paesi europei e in più di 100 lingue.

Richiedici un preventivo gratuito

E riceverai un'offerta entro poche ore

  1. Indica che cosa desideri
  2. Ottieni un preventivo
  3. Conferma e ricevi il tuo ordine

Domande frequenti sulla traduzione di un certificato di casellario giudiziale

Il costo della traduzione di un estratto di casellario giudiziale in inglese o in un'altra lingua varia a seconda della lunghezza e della complessità del documento, nonché della lingua di origine e di destinazione. È bene sottoporre i documenti al traduttore in modo che possa fare una valutazione per proporti un preventivo personalizzato.

Sì, trattandosi di un documento ufficiale, è importante che la traduzione sia eseguita da un traduttore giurato in modo che il certificato mantenga la sua validità legale nel paese desiderato. In questo modo il destinatario designato saprà che il certificato non è stato alterato.

Naturalmente. Tutte le informazioni e i dati sono protetti da un accordo di riservatezza. Prendiamo molto sul serio la sicurezza delle tue informazioni.