Le espressioni inglesi indispensabili per parlare come un nativo

Le espressioni idiomatiche occupano un posto importante nella lingua inglese. Per parlare fluentemente l'inglese può quindi essere molto utile conoscerle bene e saperle usare correttamente. Ti facciamo scoprire qui le espressioni inglesi più conosciute, per parlare la lingua di Shakespeare come un nativo.

 

  • «Break a leg!»: Buona fortuna!

È un'espressione tradizionalmente usata nel mondo del teatro, che permette di augurare buona fortuna a una persona. L'origine di questa espressione, che letteralmente significa "Rompiti una gamba", risale all'antica Grecia, perché all'epoca gli spettatori, anziché applaudire alla fine di una rappresentazione, usavano battere entusiasticamente i piedi.

 

  • «To be sitting on the fence»: avere sentimenti contrastanti

Questa espressione, che letteralmente si traduce con "essere seduti in bilico sulla staccionata", viene usata per esprimere la propria incertezza e indecisione. In questa allegoria, la staccionata simboleggia la scelta da compiere. Essere “sulla staccionata” designa quindi il fatto di essere combattuti, e di non sapersi risolvere da una parte o dall'altra.

 

  • «Out of the blue»: (sbucare) dal nulla

Questa espressione, che letteralmente significa “sbucare dal blu”, è molto utile per descrivere un evento del tutto inatteso, imprevisto, che accade all'improvviso.

 

  • «That rings a bell»: questo risveglia un ricordo

Letteralmente si traduce “questo fa suonare un campanello”, e si dice di un richiamo che evoca improvvisamente un ricordo sbiadito e confuso, riportandolo alla memoria.

 

  • «Let’s call it a day»: per oggi può bastare

Tradotta letteralmente come: "chiamiamola una giornata", questa espressione è comune in ambiente di lavoro. Serve a rimarcare la fine di un compito, di una riunione o di una giornata. È un modo per darsi temporaneamente per vinti.

 

  • «It’s not rocket science»: ma è veramente semplice

Letteralmente, vuol dire: "non è che sia scienza aerospaziale". È un modo per far capire a qualcuno che una certa cosa non è particolarmente complicata, e che è molto facile da capire o da realizzare.

 

  • «When pigs can fly»: non accadrà mai

Letteralmente, questa espressione si traduce "quando i maiali potranno volare". Si usa per dire che una certa cosa non accadrà mai.

 

  • «Make a long story short»: per farla breve

Questa espressione inglese corrente si usa quando si vuole riassumere una storia. In senso letterale, questa espressione significa: "fare di una lunga storia una storia breve".

 

Cose da sapere sulla traduzione di espressioni idiomatiche inglesi

Spesso le espressioni idiomatiche inglesi non hanno alcun senso se tradotte letteralmente. È quindi necessario trovare equivalenze nella lingua di destinazione. Indipendentemente dal contenuto da tradurre, è consigliabile fare ricorso ai servizi di un traduttore professionista per tradurre un testo verso l'inglese o dall'inglese in un'altra lingua.