Articoli su traduzioni tecniche

Qualunque sia il settore (aeronautica, informatica, meccanica, aerospaziale, ingegneria, architettura, ecc.), la traduzione di documenti tecnici richiede l'intervento di un traduttore professionista specializzato, dotato di una perfetta padronanza delle terminologie specifiche del settore. È la garanzia di un risultato affidabile e fedele al documento originale, qualunque esso sia (istruzioni per l'uso, schede prodotto, manuali tecnici, schede di sicurezza, ecc.). In Traducta Svizzera, i nostri traduttori professionisti specializzati nel settore tecnico hanno esperienze pregresse nel campo di cui tratta la traduzione, per garantire un documento finale di alta qualità.

 

Traduzione tecnica in inglese: il lessico del settore automobilistico
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
L'industria automobilistica è un settore esigente che impone alta precisione e perfetta padronanza dei termini tecnici. Per i professionisti che operano in questo campo, la traduzione in inglese di contenuti tecnici è assolutamente indispensabile, ma comporta difficoltà particolari. In questo testo, Traducta vi spiega le specificità di questo tipo di traduzioni con esempi del vocabolario tecnico essenziale in inglese per il settore automobilistico.  
Weiterlesen
La traduzione per il settore aeronautico: quali sono i challenge?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Nel settore aeronautico, un’eccellente comprensione e una comunicazione multilingue fluida e affidabile sono fattori essenziali per garantire la conformità e la sicurezza delle apparecchiature e delle operazioni. In tutto ciò, la traduzione di documenti specificamente destinati al settore svolge un ruolo di primo piano nel rispondere alle sfide e alle questioni più importanti di questo settore estremamente tecnico ed esigente.  
Weiterlesen
Traduzione di un capitolato d’oneri: tutto quello che c’è da sapere
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Il capitolato d’oneri è uno strumento indispensabile per la realizzazione di qualunque progetto di vasta portata. Che si tratti di un progetto di natura tecnica, funzionale o generale, questo tipo di documento presenta particolarità che ne rendono la traduzione particolarmente complessa. Vi spieghiamo tutto quello che occorre sapere su questo tipo di traduzione, insieme ai nostri consigli per far tradurre in modo efficace i vostri capitolati d’oneri.  
Weiterlesen
Tradurre i manuali d‘uso: nozioni di base e suggerimenti
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Un manuale d’uso ben comprensibile è essenziale per molti prodotti, perché gli elettrodomestici moderni offrono sempre più funzioni e in più sono realizzati con materiali molto diversi. Le informazioni dettagliate sull’uso e la manutenzione costituiscono un elemento molto importante per i vostri clienti e le traduzioni di alta qualità in parecchie lingue rafforzano il legame tra aziende e clienti in tutto il mondo. Qui sintetizziamo alcuni consigli e suggerimenti preziosi per la traduzione dei manuali d’uso.  
Weiterlesen
Soluzioni per tradurre correttamente un manuale o istruzioni per l'uso
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Intendi tradurre il manuale delle istruzioni per l'uso dei tuoi prodotti per renderli accessibili a una clientela internazionale? Ecco tutti i nostri consigli per realizzare una traduzione affidabile e di qualità di manuali, fogli illustrativi e istruzioni per l'uso, qualunque sia il tuo settore di attività.  
Weiterlesen
Traduzione di brevetti: definizione e specificità
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
Che cos'è una traduzione di brevetto? Quali sono le particolarità di questo tipo di traduzione e a chi bisogna rivolgersi per una tale prestazione? Ecco tutto ciò che occorre sapere in proposito.  
Weiterlesen
Come far tradurre un file InDesign?
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Hai creato un contenuto su InDesign e desideri farlo tradurre? Per questo tipo di traduzione, è importante seguire alcuni passi preliminari prima di inviare il file al traduttore.   InDesign: un software DTP
Weiterlesen
Traduzioni documentazione tecnica
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
La maggior parte dei prodotti richiede oggi una documentazione tecnica per assistere l’acquirente durante l'installazione, l’uso e la manutenzione. Oltre alle istruzioni obbligatorie richieste per legge, i clienti desiderano istruzioni dettagliate che possano rispondere in pochi minuti alle domande più comuni sul prodotto e aiutare a risolvere piccoli problemi senza dover contattare direttamente il produttore.
Weiterlesen
Traduttori specializzati in architettura
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni tecniche
L'architettura contemporanea svizzera è molto richiesta anche all'estero e Mario Botta o Herzog & de Meuron sono solo due esempi di rinomati architetti, di fama mondiale, le cui radici sono in Svizzera. A Londra o Pechino sono presenti edifici e stadi nati dalla loro penna, e i mega-progetti che si possono ammirare oggi sono il lavoro diligente di teste e mani che hanno lavorato all’unisono. Infatti, dietro le quinte non solo l’architetto e l’impresa edile lavorano ai progetti realizzati dalle aziende artigiane.
Weiterlesen